"observé une minute de silence" - Translation from French to Arabic

    • دقيقة صمت
        
    • الصمت دقيقة واحدة
        
    • الصمت لمدة دقيقة
        
    • بدقيقة صمت
        
    • صمت حداداً
        
    • الصمت للحظات
        
    La Commission a observé une minute de silence en leur mémoire. UN وقد راعت اللجنة دقيقة صمت احياء لذكراهما.
    Le Comité a observé une minute de silence à sa mémoire et a prié la Présidente et le Vice-Président d'adresser des condoléances en son nom à la famille de Mme Baudet. UN ووقفت اللجنة دقيقة صمت لذكراها وطلبت إلى الرئيسة ونائب الرئيسة إرسال تعازي باسمها إلى أسرة السيدة بودي.
    Les représentants ont observé une minute de silence en hommage à la mémoire de Mme Maathai. UN والتزم الممثلون دقيقة صمت تأبيناً لذكرى السيدة ماثاي.
    Le Conseil a observé une minute de silence pour honorer la mémoire des combattants et des victimes de la seconde guerre mondiale. UN والتزم المجلس الصمت دقيقة واحدة تكريما لذكرى مقاتلي وضحايا الحرب العالمية الثانية.
    À l'invitation de M. Bengoa, le Comité consultatif a observé une minute de silence pour les victimes des violations des droits de l'homme partout dans le monde. UN وبناء على اقتراح السيد بينغوا، التزمت اللجنة الصمت لمدة دقيقة حداداً على ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في العالم.
    Après la déclaration du Président, le Conseil a observé une minute de silence. UN وبعد بيان الرئيس، التزم المجلس بدقيقة صمت.
    La Conférence a observé une minute de silence à la mémoire du défunt et a adressé ses condoléances les plus attristées aux peuples sénégalais et africain. UN وقد وقف المؤتمر دقيقة صمت إحياء لذكرى الفقيد وعبر عن تعازيه الحارة للشعبين السنغال والأفريقي.
    Ils ont observé une minute de silence dans la salle du Conseil en hommage aux victimes. UN وقد وقف أعضاء المجلس قبل قليل دقيقة صمت في القاعة الرئيسية ترحما على أرواح الأشخاص الذين فقدوا حياتهم.
    Ils ont observé une minute de silence dans la salle du Conseil en hommage aux victimes. UN وقد وقف أعضاء المجلس قبل قليل دقيقة صمت في القاعة الرئيسية ترحما على أرواح الأشخاص الذين فقدوا حياتهم.
    Les participants ont observé une minute de silence à la mémoire de M. Boyou. UN وقد وقف المشاركون في حلقة العمل دقيقة صمت تكريماً لذكرى السيد بويو.
    Les délégations ont observé une minute de silence à la mémoire de l'Ambassadeur Rattray. UN ووقف المشاركون دقيقة صمت إحياء لذكرى السفير راتري.
    Les membres du Conseil ont observé une minute de silence à la mémoire des victimes de la seconde guerre mondiale. UN والتزم المجلس دقيقة صمت إجلالا لذكرى ضحايا الحرب العالمية الثاني.
    A la même séance, la Sous-Commission a observé une minute de silence. UN وفي الجلسة نفسها، التزمت اللجنة الفرعية دقيقة صمت.
    Il a également observé une minute de silence lors des débats qu'il a tenus ce jour-là. UN والتزم المجلس أيضا دقيقة صمت حداداً على وفاته خلال المناقشات التي أجراها ذاك اليوم.
    8. Le Sommet a observé une minute de silence à la mémoire des dirigeants des pays non alignés qui étaient décédés depuis le onzième Sommet. UN ٨ - والتزم مؤتمر القمة الصمت دقيقة واحدة تكريما لذكرى قادة حركة بلدان عدم الانحياز الذين توفوا منذ مؤتمر القمة الحادي عشر.
    15. À la même séance également, le Conseil, sur proposition du Président, a observé une minute de silence en hommage à la mémoire des victimes de toutes les formes de violation des droits de l'homme dans toutes les régions du monde. UN 15- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، التزم المجلس، بناء على اقتراح الرئيس، الصمت دقيقة واحدة تكريما لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    La Réunion a observé une minute de silence consacrée à la prière ou à la méditation afin de rendre hommage à la mémoire de M. Oleksiy Zinchenko, Administrateur général à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et Secrétaire de la Commission des limites du plateau continental, décédé le 17 mars 2007. UN 6 - ولزم الاجتماع الصمت دقيقة واحدة للصلاة أو التأمل. وأشاد الاجتماع بذكرى السيد أوليكسي زينتشينكو، الموظف الرئيسي لشؤون قانون البحار/المحيطات وأمين لجنة حدود الجرف القاري، الذي وافته المنية في 17 آذار/مارس 2007.
    Le Comité a observé une minute de silence en l’honneur de feu le Roi Hussein Ibn Talal du Royaume hachémite de Jordanie. UN ٢ - والتزمت اللجنة الصمت لمدة دقيقة تكريما لذكرى الملك الراحل حسين بن طلال، ملك المملكة اﻷردنية الهاشمية.
    Les membres du Conseil ont observé une minute de silence à la mémoire des victimes de la seconde guerre mondiale. UN والتزم أعضاء المجلس الصمت لمدة دقيقة إحياء لذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية.
    Les participants ont observé une minute de silence consacrée à la prière ou la méditation. UN والتزم أعضاء الاجتماع الصمت لمدة دقيقة للصلاة أو التأمل.
    Dans les grandes villes, la circulation et les activités se sont arrêtées à midi et les habitants, portant des rubans bleus et jaunes, ont observé une minute de silence, à la mémoire des victimes d'actes de violence politique. UN وتوقفت حركة النقل كلها وكذلك اﻷعمال التجارية في البلدان الكبرى عند الظهيرة والتزم الناس الذين كانوا يضعون شرائط زرقاء وصفراء بدقيقة صمت كرمز احترام للذين ماتوا نتيجة للعنف السياسي.
    Les délégations ont observé une minute de silence à la mémoire des victimes de l'attentat. UN وبعد ذلك التزم أعضاء الوفود الصمت للحظات تكريما للموظفين الذين سقطوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more