La Commission a observé une minute de silence en leur mémoire. | UN | وقد راعت اللجنة دقيقة صمت احياء لذكراهما. |
Le Comité a observé une minute de silence à sa mémoire et a prié la Présidente et le Vice-Président d'adresser des condoléances en son nom à la famille de Mme Baudet. | UN | ووقفت اللجنة دقيقة صمت لذكراها وطلبت إلى الرئيسة ونائب الرئيسة إرسال تعازي باسمها إلى أسرة السيدة بودي. |
Les représentants ont observé une minute de silence en hommage à la mémoire de Mme Maathai. | UN | والتزم الممثلون دقيقة صمت تأبيناً لذكرى السيدة ماثاي. |
Le Conseil a observé une minute de silence pour honorer la mémoire des combattants et des victimes de la seconde guerre mondiale. | UN | والتزم المجلس الصمت دقيقة واحدة تكريما لذكرى مقاتلي وضحايا الحرب العالمية الثانية. |
À l'invitation de M. Bengoa, le Comité consultatif a observé une minute de silence pour les victimes des violations des droits de l'homme partout dans le monde. | UN | وبناء على اقتراح السيد بينغوا، التزمت اللجنة الصمت لمدة دقيقة حداداً على ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في العالم. |
Après la déclaration du Président, le Conseil a observé une minute de silence. | UN | وبعد بيان الرئيس، التزم المجلس بدقيقة صمت. |
La Conférence a observé une minute de silence à la mémoire du défunt et a adressé ses condoléances les plus attristées aux peuples sénégalais et africain. | UN | وقد وقف المؤتمر دقيقة صمت إحياء لذكرى الفقيد وعبر عن تعازيه الحارة للشعبين السنغال والأفريقي. |
Ils ont observé une minute de silence dans la salle du Conseil en hommage aux victimes. | UN | وقد وقف أعضاء المجلس قبل قليل دقيقة صمت في القاعة الرئيسية ترحما على أرواح الأشخاص الذين فقدوا حياتهم. |
Ils ont observé une minute de silence dans la salle du Conseil en hommage aux victimes. | UN | وقد وقف أعضاء المجلس قبل قليل دقيقة صمت في القاعة الرئيسية ترحما على أرواح الأشخاص الذين فقدوا حياتهم. |
Les participants ont observé une minute de silence à la mémoire de M. Boyou. | UN | وقد وقف المشاركون في حلقة العمل دقيقة صمت تكريماً لذكرى السيد بويو. |
Les délégations ont observé une minute de silence à la mémoire de l'Ambassadeur Rattray. | UN | ووقف المشاركون دقيقة صمت إحياء لذكرى السفير راتري. |
Les membres du Conseil ont observé une minute de silence à la mémoire des victimes de la seconde guerre mondiale. | UN | والتزم المجلس دقيقة صمت إجلالا لذكرى ضحايا الحرب العالمية الثاني. |
A la même séance, la Sous-Commission a observé une minute de silence. | UN | وفي الجلسة نفسها، التزمت اللجنة الفرعية دقيقة صمت. |
Il a également observé une minute de silence lors des débats qu'il a tenus ce jour-là. | UN | والتزم المجلس أيضا دقيقة صمت حداداً على وفاته خلال المناقشات التي أجراها ذاك اليوم. |
8. Le Sommet a observé une minute de silence à la mémoire des dirigeants des pays non alignés qui étaient décédés depuis le onzième Sommet. | UN | ٨ - والتزم مؤتمر القمة الصمت دقيقة واحدة تكريما لذكرى قادة حركة بلدان عدم الانحياز الذين توفوا منذ مؤتمر القمة الحادي عشر. |
15. À la même séance également, le Conseil, sur proposition du Président, a observé une minute de silence en hommage à la mémoire des victimes de toutes les formes de violation des droits de l'homme dans toutes les régions du monde. | UN | 15- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، التزم المجلس، بناء على اقتراح الرئيس، الصمت دقيقة واحدة تكريما لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
La Réunion a observé une minute de silence consacrée à la prière ou à la méditation afin de rendre hommage à la mémoire de M. Oleksiy Zinchenko, Administrateur général à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et Secrétaire de la Commission des limites du plateau continental, décédé le 17 mars 2007. | UN | 6 - ولزم الاجتماع الصمت دقيقة واحدة للصلاة أو التأمل. وأشاد الاجتماع بذكرى السيد أوليكسي زينتشينكو، الموظف الرئيسي لشؤون قانون البحار/المحيطات وأمين لجنة حدود الجرف القاري، الذي وافته المنية في 17 آذار/مارس 2007. |
Le Comité a observé une minute de silence en l’honneur de feu le Roi Hussein Ibn Talal du Royaume hachémite de Jordanie. | UN | ٢ - والتزمت اللجنة الصمت لمدة دقيقة تكريما لذكرى الملك الراحل حسين بن طلال، ملك المملكة اﻷردنية الهاشمية. |
Les membres du Conseil ont observé une minute de silence à la mémoire des victimes de la seconde guerre mondiale. | UN | والتزم أعضاء المجلس الصمت لمدة دقيقة إحياء لذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية. |
Les participants ont observé une minute de silence consacrée à la prière ou la méditation. | UN | والتزم أعضاء الاجتماع الصمت لمدة دقيقة للصلاة أو التأمل. |
Dans les grandes villes, la circulation et les activités se sont arrêtées à midi et les habitants, portant des rubans bleus et jaunes, ont observé une minute de silence, à la mémoire des victimes d'actes de violence politique. | UN | وتوقفت حركة النقل كلها وكذلك اﻷعمال التجارية في البلدان الكبرى عند الظهيرة والتزم الناس الذين كانوا يضعون شرائط زرقاء وصفراء بدقيقة صمت كرمز احترام للذين ماتوا نتيجة للعنف السياسي. |
Les délégations ont observé une minute de silence à la mémoire des victimes de l'attentat. | UN | وبعد ذلك التزم أعضاء الوفود الصمت للحظات تكريما للموظفين الذين سقطوا. |