Les observateurs de l'Organisation de la Conférence islamique et de l'Union pour la conservation de la nature et de ses resources font des declarations. | UN | وأدلى ببيان كل من مراقبي منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الدولي لحفظ البيئة والموارد الطبيعية. |
23. Il faudrait accroître de beaucoup le nombre (46) d'observateurs de l'OUA et lever les restrictions apportées à leur liberté de mouvement. | UN | ٢٣ - ويلزم زيادة عدد مراقبي منظمة الوحدة اﻷفريقية البالغ عددهم ٤٦ زيادة كبيرة كما ينبغي رفع القيود المفروضة على حركتهم. |
Le calendrier de déploiement des 12 observateurs de l'OUA figure à l'annexe IV. | UN | ويرد الجدول الزمني لوزع اﻟ ١٢ مراقبا من منظمة الوحدة الافريقية في المرفق الرابع. |
observateurs de l'OUA | UN | الموظفون المحليون مراقبو منظمة الوحدة اﻷفريقية |
78. Les observateurs de l'Espagne (au nom des États membres de l'Union européenne) et de la République islamique d'Iran ont fait des déclarations. | UN | ٧٨ - وأدلى ببيان المراقب عن كل من إسبانيا )باسم الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي( وجمهورية إيران الاسلامية. |
Les observateurs de l'Allemagne, de l'Autriche, de la Turquie, de l'Oman et de l'Australie ont également fait des déclarations. | UN | وألقيت كلمات أيضا من المراقبين عن ألمانيا والنمسا وتركيا وعُمان وأستراليا. |
À la FINUL, les observateurs de l'ONUST maintiennent des postes d'observation le long de la Ligne bleue et effectuent des patrouilles dans la zone contrôlée par les Israéliens. | UN | وفي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان يحتفظ مراقبو الهيئة بنقاط مراقبة على طول الخط الأزرق ويقومون بأعمال الدوريات في المنطقة التي تسيطر عليها إسرائيل. |
Il faut maintenant veiller à ne pas laisser retomber l'élan, mais à s'acheminer rapidement vers l'application de la trêve, notamment grâce à l'envoi d'observateurs de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et d'une mission de maintien de la paix de l'ONU, comme que prévu. | UN | والتحدي الكامن أمامنا يتمثل في عدم السماح بتبديد الزخم المتولد، بل في التحرك بسرعة نحو تنفيذ الهدنة، بما في ذلك إيفاد وتمكين مراقبين من منظمة الوحدة اﻷفريقية، وقوة لحفظ السلم تابعة لﻷمم المتحدة. |
La rubrique 2 (personnel civil), qui se monte à 28 089 000 dollars, couvre les dépenses afférentes à 160 contrôleurs de la police civile, 320 fonctionnaires internationaux, 90 agents locaux et 12 observateurs de l'Organisation de l'unité africaine (OUA). | UN | ويغطي البند ٢، تكاليف اﻷفراد المدنيين، البالغ ٠٠٠ ٠٨٩ ٢٨ دولار، تكاليف ١٦٠ من مراقبي الشرطة المدنية، و ٣٢٠ من الموظفين الدوليين، و ٩٠ من الموظفين المحليين، و ١٢ من مراقبي منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Toutefois, la question de la désignation des observateurs de l'OUA n'a pas pu être réglée à temps pour permettre à la Commission de commencer ses travaux à la date prévue. | UN | بيد أنه لم يتسن حل مسألة تعيين مراقبي منظمة الوحدة الافريقية في وقت يمكن اللجنة من البدء في الموعد المقرر. |
Le colonel Alfonso Rodríguez Rincón, Chef des observateurs de l'OEA, a qualifié l'accusation de l'Eglise hondurienne d'" invention par trop exagérée " . | UN | ونفى الكولونيل ألفونسو رودريغيس رينكون رئيس مراقبي منظمة البلدان اﻷمريكية اتهام الكنيسة الهندوراسية ناعتا إياه بأنه نتاج خيال مفرط. |
9. Les économies réalisées à cette rubrique (59 500 dollars) s'expliquent par le déploiement tardif des observateurs de l'OUA dans la zone de la mission. | UN | ٩ - تحققت الوفورات في هذا البند نتيجة تأجيل وزع مراقبي منظمة الوحدة الافريقية في منطقة البعثة. |
Il fait observer qu'en juillet 1994, le plan de règlement du conflit du Sahara occidental s'est heurté aux difficultés liées à ce qu'il est convenu d'appeler la question des observateurs de l'OUA. | UN | ولاحظ أن خطة تسوية مسألة الصحراء الغربية ارتطمت في تموز/يوليه ١٩٩٤ بمشكلة مراقبي منظمة الوحدة الافريقية. |
Le Comité a noté que malgré le retard accusé dans le déploiement des observateurs de l'OUA, qui était dû à un manque de ressources, les parties à l'Accord avaient, en général, continué de respecter le cessez-le-feu. | UN | ولاحظت اللجنة أنه على الرغم من التأخير أكثر من مرة في نشر مراقبي منظمة الوحدة اﻷفريقية، وهو ما عزته إلى نقص الموارد، واصل أطراف الاتفاق بصفة عامة احترام وقف إطلاق النار. |
Le groupe central sera composé de 50 observateurs de l'OUA, 322 de l'Union européenne, 70 du Commonwealth et de 600 autres provenant par exemple de pays africains voisins et d'autres pays du continent. Le nombre des observateurs fournis par l'ONU elle-même s'élèvera à 1 778 personnes. | UN | وستتألف مجموعة المراقبة اﻷساسية من ٥٠ مراقبا من منظمة الوحدة اﻷفريقية و ٣٢٢ مراقبا من الاتحاد اﻷوروبي و ٧٠ مراقبا من الكمنولث و ٦٠٠ من جهات مثل البلدان الافريقية المجاورة وبلدان أخرى في القارة، والعدد الباقي البالغ ١ ٧٧٨ سيأتي من اﻷمم المتحدة ذاتها. |
Les effectifs supplémentaires à prévoir pour la Mission comprendraient 105 agents de la police civile, 124 fonctionnaires internationaux, 35 agents locaux, ainsi que 12 observateurs de l'Organisation de l'unité africaine (OUA). | UN | وستغطي عملية تدبير موظفي البعثة ١٠٥ أفراد إضافيين من مراقبي الشرطة المدنيين، و ١٢٤ موظفا دوليا، و ٣٥ موظفا يتم تعيينهم محليا فضلا عن ١٢ مراقبا من منظمة الوحدة الافريقية. |
observateurs de l'OUA | UN | الموظفون المحليون مراقبو منظمة الوحدة الافريقية |
77. Les observateurs de l'Espagne (au nom des États membres de l'Union européenne) et de la République islamique d'Iran ont fait des déclarations. | UN | ٧٧ - وأدلى ببيان المراقب عن كل من إسبانيا )باسم الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي( وجمهورية إيران الاسلامية. |
Des déclarations ont été faites par les observateurs de l'Albanie et de la Serbie-et-Monténégro, leurs pays étant concernés. | UN | وأدلى ببيان فيما يتعلق بالتقرير كل من المراقبين عن ألبانيا وصربيا والجبل الأسود بوصف بلديهما بلدين معنيين. |
Dans le cadre de la FNUOD, des observateurs de l'ONUST effectuent des inspections et des patrouilles dans les zones d'armement limité. | UN | وفي قوة مراقبة فض الاشتباك يقوم مراقبو الهيئة بأعمال التفتيش والخفر في المناطق المقيدة التسلح. |
D'aucuns s'y sont opposés, faisant valoir que les observateurs devraient être invités en fonction de la question à examiner : lorsqu'il s'agirait des soins de santé traditionnels, des observateurs de l'OMS et de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) pourraient être invités. | UN | واعترض آخرون قائلين إنه ينبغي دعوة المراقبين على أساس البند المزمع مناقشته، مثلاً يمكن عند مناقشة الرعاية الصحية التقليدية، دعوة مراقبين من منظمة الصحة العالمية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
les observateurs de l'organisation intergouvernementale suivante : | UN | فرنسا اليونان ومراقبون من المنظمات الحكومية الدولية التالية: |
observateurs de l'OUA | UN | المراقبون التابعون لمنظمة الوحدة الأفريقية |
Nous souhaitons au Mozambique le plus grand succès dans ces élections où le Cap-Vert sera présent avec l'équipe des observateurs de l'ONUMOZ. | UN | ونحن نتمنى لموزامبيق كل النجاح في تلك الانتخابات التي سيشترك فيها الرأس اﻷخضر ضمن فريق المراقبين التابع لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
Les observateurs de l'OHCDHB auraient relevé sur des personnes des traces de tortures perpétrées à l'aide d'un fouet, de coups de pieds, de pierres, de bâtons et de baïonnettes. | UN | وأفيد أن المراقبين عن المفوضية وجدوا آثار تعذيب على أجسام بعض الأشخاص، ارتُكب بواسطة كرباج وركلات وحجارة وعصي وحراب. |
Les observateurs de la Bolivie et de la Suisse, ainsi que les observateurs de l'OACT et de la SWF, ont aussi fait des déclarations. | UN | كما ألقى كلمة كل من المراقب عن بوليفيا والمرقب عن سويسرا، بالإضافة إلى المراقبين عن المنظمة الأفريقية لرسم الخرائط والاستشعار عن بعد ومؤسسة العالم الآمن. |
Les observateurs de l'Ordre militaire souverain de Malte et de l'Organisation de la Conférence islamique prennent également la parole. | UN | وأدلى ببيان أيضا كل من المراقبين عن منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة، ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Des déclarations ont été faites par les observateurs de l'Allemagne, de l'Espagne et des États-Unis d'Amérique. | UN | كما ألقى كلمةً المراقبُ عن إسبانيا وألمانيا والولايات المتحدة الأمريكية. |
La Rapporteuse spéciale a été informée de la persistance de la torture et des détentions arbitraires, en particulier dans des camps militaires et des endroits inaccessibles aux observateurs de l'OHCDHB. | UN | وأُبلغت المقررة الخاصة باستمرار أعمال التعذيب والاعتقال العشوائي، خاصة في المعسكرات والمناطق التي لا يستطيع مراقبو مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي أن يصلوا إليها. |