La Mission a effectué ses opérations de surveillance depuis des postes d'observation fixes et au moyen de patrouilles terrestres, navales et aériennes. | UN | وقامت اليونيكوم بعمليات الرصد التي تضطلع بها من مراكز مراقبة ثابتة وعن طريق تسيير الدوريات البرية والبحرية والجوية. |
La situation dans la zone est restée généralement calme et la Mission a effectué ses opérations de surveillance depuis des postes d'observation fixes et au moyen de patrouilles terrestres, navales et aériennes. | UN | وما زالت الحالة في المنطقة هادئة بشكل عام وقد باشرت اليونيكوم عمليات الرصد التي تضطلع بها من مراكز مراقبة ثابتة وعن طريق تسيير الدوريات البرية والبحرية والجوية. |
La MONUIK a effectué les opérations de surveillance depuis des postes d'observation fixes et au moyen de patrouilles terrestres, navales et aériennes. | UN | واضطلعت اليونيكوم بعمليات الرصد من مراكز مراقبة ثابتة وعن طريق تسيير الدوريات البرية والبحرية والجوية. |
Pour s'acquitter efficacement de ses fonctions de surveillance, la MONUOR aura recours à la fois à des postes d'observation fixes et à des patrouilles. | UN | وكي تؤدي البعثة بفعالية وظائفها المتعلقة بالمراقبة فإنها ستنشئ مجموعة من نقاط المراقبة الثابتة والدوريات المتنقلة. |
Pour s'acquitter efficacement de ses fonctions de surveillance, la MONUOR devrait prévoir à la fois des postes d'observation fixes et des patrouilles. | UN | ولكي تقوم بعثة المراقبة بعمليات الرصد بفعالية فإنها تحتاج إلى مزيج من مراكز المراقبة الثابتة والدوريات المتحركة. |
Les activités d'observation de la Force sont limitées à un secteur se trouvant au nord de la clôture d'enceinte et aux secteurs situés à l'intérieur de Varosha qui sont visibles à partir des postes d'observation fixes et d'un bref itinéraire de patrouille, éloigné de la clôture d'enceinte. | UN | ويقتصر الرصد الذي تقوم به قوة الأمم المتحدة على قطاع شمالي من السياج والمناطق المرئية داخل فاروشا من مواقع الرصد الثابتة ومسار قصير للدوريات على مسافة بعيدة تماما من محيط السياج. |
:: Création et maintien en état de 10 sites d'observation fixes | UN | :: إنشاء 10 مواقع مراقبة ثابتة والاحتفاظ بها |
Matériel d'observation. La Force a pour mission d'observer la zone tampon 24 heures sur 24, au moyen de patrouilles ou à partir de postes d'observation fixes. | UN | معدات المراقبة: تحتاج بعثة قوة اﻷمم المتحدة الى هذه المعدات من أجل مراقبة المنطقة العازلة على مدار ٢٤ ساعة يوميا، إما من خلال تسيير الدوريات أو عن طريق مراكز مراقبة ثابتة. |
La situation dans la zone est restée généralement calme et la Mission a effectué ses opérations de surveillance depuis des postes d'observation fixes et au moyen de patrouilles terrestres, navales et aériennes. | UN | وما زالت الحالة في المنطقة المجردة من السلاح هادئة بشكل عام وقامت اليونيكوم بعمليات الرصد التي تضطلع بها من مراكز مراقبة ثابتة وعن طريق تسيير الدوريات البرية والبحرية والجوية. |
La Mission a continué à surveiller la zone démilitarisée depuis des postes d'observation fixes et au moyen de patrouilles terrestres, navales et aériennes. | UN | وواصلت اليونيكوم الاضطلاع بمهامها بيسر بالتعاون مع الطرفين وتابعت رصد المنطقة المجردة من السلاح من نقاط مراقبة ثابتة وعن طريق تسيير دوريات برية وبحرية وجوية. |
Les nombreux lits de fleuves asséchés, vallées, pistes montagneuses et autres éléments du relief offrent un grand nombre de possibilités pour les activités illégales qui ne peuvent être contrôlées par des postes d'observation fixes le long de la frontière ou dans les zones frontalières. | UN | وبسبب كثرة الوديان ومجاري الأنهار التي جفت والمسالك الترابية الموجودة في الجبال، يتوافر كثير من الفرص للقيام بأنشطة غير مشروعة يتعذر مكافحتها عن طريق وضع مواقع مراقبة ثابتة على طول الحدود أو في المناطق المجاورة لها. |
Les troupes de la Force s'interposent entre les forces antagonistes, surveillent en permanence la zone tampon depuis des postes d'observation fixes et au moyen de patrouilles aériennes, motorisées et pédestres, et communiquent régulièrement avec les forces antagonistes. | UN | ويتم تنفيذ هذه المهمة من خلال تمركز جنود القوة بين القوى المتعارضة والمراقبة المستمرة للمنطقة العازلة من مراكز مراقبة ثابتة ومن خلال الدوريات الجوية والآلية والراجلة، والاتصال المنتظم مع القوى المتعارضة. |
Bien que cette tâche puisse être menée depuis des postes d'observation fixes grâce aux procédures ordinaires de communication et d'établissement de rapports, il est nécessaire d'analyser plus avant l'information pour en comprendre les implications dans le contexte plus large de la situation politique et en matière de sécurité. | UN | ورغم أن هذه المهمة يمكن أن تنجز انطلاقا من مراكز مراقبة ثابتة باستعمال وسائل الاتصالات وإجراءات الإبلاغ الأساسية، فهناك حاجة إلى مزيد من تحليل المعلومات لفهم آثار البيئة السياسية والأمنية الأوسع في هذا السياق. |
e) Matériel d'observation. La Force a pour mission d'observer la zone tampon 24 heures sur 24, au moyen de patrouilles terrestres et aériennes à partir de postes d'observation fixes. | UN | )ﻫ( معدات المراقبة: تقتضي مهمة القوة مراقبة المنطقة العازلة ليلا نهارا إما بالدوريات البرية/الجوية أو من نقاط مراقبة ثابتة. |
Conformément au nouveau concept des opérations, le nombre des patrouilles quotidiennes a augmenté tandis que celui des postes d'observation fixes a diminué | UN | نتيجة للمفهوم الجديد للعمليات ازداد عدد الدوريات اليومية فيما تراجع عدد مراكز المراقبة الثابتة |
Cinq postes d'observation fixes seront établis à proximité des carrefours des cinq routes principales sur la frontière, avec l'appui d'importantes patrouilles qui effectueront des rondes de jour et de nuit du côté ougandais de la frontière. | UN | وستنشأ نقاط المراقبة الثابتة عند المعابر الرئيسية الخمسة على الشريط الحدودي، وستدعم تلك النقاط بدوريات واسعة النطاق تعمل ليلا ونهارا على الجانب اﻷوغندي من الحدود. |
Afin de s'acquitter avec efficacité de ses fonctions, la MONUG devrait disposer à la fois de postes d'observation fixes et de patrouilles mobiles. | UN | ولكي تتمكن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا من أداء مهامها بفعالية، ستحتاج إلى الجمع بين مخافر المراقبة الثابتة والدوريات المتحركة. |