"observation qu'" - Translation from French to Arabic

    • التعليق الوارد
        
    • الملاحظة التي
        
    • ملاحظتها
        
    Même observation qu'en 92.33 et 92.35. UN نفس التعليق الوارد بشأن التوصية ٩٢-٣٣ والتوصية ٩٢-35.
    Même observation qu'en 92.40; en cours. UN نفس التعليق الوارد بشأن التوصية ٩٢-٤٠.، ويجري تنفيذها بشكل متواصل.
    Même observation qu'en 92.33 et 92.59. UN نفس التعليق الوارد بشأن التوصية ٩٢-٣٣ والتوصية ٩٢-٥٩.
    Dans l'observation qu'elle a faite en 2000, la Commission a pris note avec satisfaction de la promulgation de la loi no 24714 de 1996 portant création d'un nouveau système d'allocations familiales. UN أحاطت اللجنة مع الارتياح، في الملاحظة التي قدمتها في سنة 2000، بإصدار القانون رقم 24714 لسنة 1996، الذي ينشئ نظاما جديدا للإعانات الأسرية.
    49. Le représentant du Malawi est offensé par l'observation qu'a faite le représentant de la Chine au sujet de l'influence des donateurs sur la position de certaines délégations. UN ٤٩ - واستطرد ممثل ملاوي قائلا إنه قد شعر باﻹساءة بسبب الملاحظة التي أبداها ممثل الصين بشأن نفوذ المانحين على موقف بعض الوفود.
    Convention no 122 : Dans l'observation qu'elle a formulée en 2003, la Commission constatait que le Gouvernement irlandais avait mis en place divers dispositifs politiques et législatifs pour accroître le nombre de femmes qui travaillent. UN الاتفاقية رقم 122: أشارت اللجنة في ملاحظتها لعام 2003، إلى أن الحكومة قد نفذت مجموعة من صكوك السياسات والصكوك التشريعية من أجل تحقيق هدف زيادة نسبة مشاركة النساء في قوة العمل.
    Même observation qu'en 92.33. UN نفس التعليق الوارد بشأن التوصية ٩٢-٣٣.
    Même observation qu'en 92.35. UN نفس التعليق الوارد بشأن التوصية ٩٢-٣٥.
    Même observation qu'en 92.40. UN نفس التعليق الوارد بشأن التوصية ٩٢-٤٠.
    Même observation qu'en 92.45. UN نفس التعليق الوارد بشأن التوصية ٩٢-٤٥.
    Même observation qu'en 92.70. UN نفس التعليق الوارد بشأن التوصية ٩٢-٧٠.
    Même observation qu'en 92.76. UN نفس التعليق الوارد بشأن التوصية ٩٢-٧٦.
    Même observation qu'en 92.88. UN نفس التعليق الوارد بشأن التوصية ٩٢-٨٨.
    Même observation qu'en 92.92. UN نفس التعليق الوارد بشأن التوصية ٩٢-٩٢.
    Même observation qu'en 92.93. UN نفس التعليق الوارد بشأن التوصية ٩٢-٩٣.
    100. Il est important de rappeler, ici, quelques appréciations formulées par le Comité des droits de l'homme, dans l'observation qu'il avait formulée en juillet 1993, au sujet de l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٠٠١- ومن المهم أن يذكّر في هذا المقام ببعض اﻵراء التي أعربت عنها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، في الملاحظة التي أبدتها في تموز/يوليه ٣٩٩١، بشأن المادة ٨١ من العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Elle renvoie aussi à l'observation qu'elle a formulée à propos du projet de directive 2.1.8, où est reconnu le rôle joué par le dépositaire dans la détermination de la non-validité d'une réserve. UN وهذا صحيح أيضا بالنظر إلى الملاحظة التي قدمتها ماليزيا بشأن مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8 الذي يعترف بدور الجهة الوديعة في تقرير التحفظات غير الجائزة.
    Convention No 100 : Dans l'observation qu'elle a formulée en 2002, la Commission a constaté que ni la loi sur les normes du travail, ni la loi sur l'égalité d'accès à l'emploi, ne reflète pleinement le principe de l'égalité de rémunération entre hommes et femmes pour un travail de valeur égale, qui est inscrit dans la Convention. UN الاتفاقية رقم 100: في الملاحظة التي أبدتها اللجنة في عام 2002 أشارت إلى أن قانون العمل وقانون تكافؤ الفرص في العمالة لا يعكسان بالكامل مبدأ الأجر المتساوي للمرأة والرجل على العمل ذي القيمة المتساوية، على النحو الوارد في الاتفاقية.
    18. Le Comité est préoccupé par le fait que les syndicats continuent de se heurter à des obstacles pour obtenir le droit de mener des négociations collectives et que les membres de syndicats non autorisés s'exposent à un licenciement en cas de grève, malgré l'observation qu'il a faite en 1999 (par. 19). UN 18- ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار العوائق التي تفرضها الدولة الطرف على النقابات التي تحصل على رخص المفاوضة الجماعية واحتمال إقالة أعضاء النقابات غير المرخص لها في حالة الإضراب عن العمل، على الرغم من الملاحظة التي أبدتها اللجنة في عام 1999 (الفقرة 19).
    À ce propos, le Comité rappelle l'observation qu'il a déjà formulée dans le passé, à savoir que la coopération entre les différentes unités du Secrétariat devrait être acquise, toute indication contraire signifiant que la gestion pose problème. UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة ملاحظتها السابقة التي مؤداها أن التعاون فيما بين وحدات الأمانة العامة ينبغي أن يكون أمرا مسلَّما به؛ وأي إشارة إلى خلاف ذلك تدل على وجود مشاكل إدارية.
    Convention no 100 : Dans l'observation qu'elle a faite en 2005, le Commission a noté que la nouvelle structure concernant les grades professionnels et les salaires de la fonction publique consistait en 18 grades et barèmes de traitements. UN الاتفاقية رقم 100: أحاطت اللجنة علما، في ملاحظتها لعام 2005، بالنظام الجديد للدرجات الوظيفية وهياكل الأجور بالخدمة المدنية، والذي يتألف من 18 جدولا للدرجات والأجور.
    Le Comité réitère également l'observation qu'il a faite précédemment, à savoir qu'il importe d'énoncer les réalisations escomptées, les indicateurs de succès et les produits relatifs à chaque composante avec clarté et concision. UN كما تكرر اللجنة أيضا ملاحظتها السابقة بشأن أهمية صياغة الإنجازات المتوقعة، ومؤشرات الإنجاز، والنواتج المخططة تحت كل عنصر بطريقة واضحة ومقتضبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more