"observations au sujet" - Translation from French to Arabic

    • ملاحظات بشأن
        
    • الملاحظات بشأن
        
    • للتعليق على
        
    • التعليقات بشأن
        
    • تعلق على
        
    • الملاحظات حول
        
    • الملاحظات المتعلقة
        
    • الملاحظات على تعقيبات
        
    • ملاحظات عن
        
    • طلبا بخصوص
        
    Je voudrais encore ajouter quelques observations au sujet du rapport sur la suite à donner aux résultats du Sommet du Millénaire. UN واسمحوا لي أن أضيف بضع ملاحظات بشأن التقرير المتعلق بتنفيذ إعلان الألفية.
    Section III : observations au sujet de l'organisation des travaux de l'Assemblée générale UN الفرع الثالث: ملاحظات بشأن تنظيم أعمال الجمعية العامة
    Ma délégation voudrait faire quelques observations au sujet de l'examen périodique universel et des procédures spéciales. UN يود وفد بلدي أن يدلي ببعض الملاحظات بشأن الاستعراض الدوري الشامل والإجراءات الخاصة.
    Les représentants du Brésil, de la Colombie et de la France sont intervenus pour faire part de leurs observations au sujet de la note. UN وتكلم ممثلو كولومبيا، وفرنسا، والبرازيل للتعليق على المذكرة.
    Il formule d'autres observations au sujet des postes vacants à la section D du chapitre I ci-dessus. UN وتقدم اللجنة مزيدا من التعليقات بشأن الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه.
    En particulier, il pourrait souhaiter formuler des observations au sujet des rapports du Rapporteur spécial et, dans ce cas, déterminer les procédures à suivre à cet égard. UN وقد تنظر اللجنة، بصفة خاصة، فيما إذا كانت تود أن تعلق على تقارير المقررة الخاصة، وأن تقوم، إذا كان اﻷمر على هذا النحو، بالنظر في الاجراءات التي قد تود استحداثها في هذا المجال.
    Permettez-moi également de faire quelques observations au sujet de certaines autres questions. UN واسمحوا لي أيضا بإبداء بعض الملاحظات حول عدد من القضايا اﻷخرى.
    ii) Au Procureur et à la personne concernée s’ils entendent soulever des exceptions ou présenter des observations au sujet d’une question touchant à la régularité de la procédure antérieure à l’audience sur la confirmation des charges; UN ' ٢ ' إلى المدعي العام وإلى الشخص المعني، ما إذا كانا يعتزمان إثارة دفوع أو تقديم ملاحظات بشأن مسألة من المسائل المتعلقة بصحة اﻹجراءات قبل جلسة إقرار التهم؛
    Section III : observations au sujet de l'organisation des travaux de l'Assemblée générale UN الفرع ' ثالثا`: ملاحظات بشأن تنظيم أعمال الجمعية العامة
    observations au sujet de l'organisation des futures sessions de l'Assemblée générale UN ثالثا - ملاحظات بشأن تنظيم دورات الجمعية العامة مستقبلا
    III. observations au sujet de l’organisation des futures sessions de l’Assemblée générale UN ثالثا - ملاحظات بشأن تنظيم دورات الجمعية العامة مستقبلا
    III. observations au sujet de l’organisation des futures sessions de l’Assemblée générale UN ثالثا - ملاحظات بشأن تنظيم دورات الجمعية العامة مستقبلا
    J'ai demandé la parole aujourd'hui pour faire quelques observations au sujet de la déclaration dont a donné lecture à la présente séance l'Ambassadeur de Nouvelle-Zélande au nom de l'Australie et d'autres Etats membres de la Conférence. UN لقد طلبت الكلمة اليوم حتى أطرح عدة ملاحظات بشأن البيان الذي ألقاه سفير نيوزيلندا في هذه الجلسة نيابة عن استراليا وعدد من أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    accords lorsqu'il y a convertibilité. Avant de répondre, quelques observations au sujet de la convertibilité s'imposent. UN وقبل الرد على هذا السؤال، تجدر اﻹشارة إلى عدد من الملاحظات بشأن قابلية العملة للتحويل.
    Je suis entièrement d'accord avec les constatations du Comité dans la communication no 2202/2012, mais j'y joins la présente opinion individuelle pour ajouter quelques observations au sujet de l'éclairage que le Comité, par son analyse, apporte à mon avis sur le droit d'obtenir communication d'informations détenues par des organismes publics. UN أتفق اتفاقاً تاماً مع رأي اللجنة في هذا البلاغ. وأُضيف إليه على نحو مستقل بعض الملاحظات بشأن كيفية إسهام تحليل اللجنة في إقرار الحق في الاطلاع على المعلومات التي بحوزة الحكومة، في رأيي.
    Je suis entièrement d'accord avec les constatations du Comité dans la communication no 2202/2012, mais j'y joins la présente opinion individuelle pour ajouter quelques observations au sujet de l'éclairage que le Comité, par son analyse, apporte à mon avis sur le droit d'obtenir communication d'informations détenues par des organismes publics. UN أتفق اتفاقاً تاماً مع رأي اللجنة في هذا البلاغ. وأُضيف إليه على نحو مستقل بعض الملاحظات بشأن كيفية إسهام تحليل اللجنة في إقرار الحق في الاطلاع على المعلومات التي بحوزة الحكومة، في رأيي.
    Tout retard dans la présentation de l'inventaire annuel écourte le délai dont la Partie concernée dispose pour faire part de ses observations au sujet du projet de rapport de situation. UN ويترتب على التأخر في تقديم الجرد السنوي تقصير الوقت المتاح للطرف المعني للتعليق على مشروع التقرير المرحلي.
    Tout retard dans la notification de l'inventaire annuel écourte le délai dont la Partie concernée dispose pour faire des observations au sujet du projet de rapport de situation. UN ويترتب على التأخر في تقديم الجرد السنوي تقصير الوقت المتاح للطرف المعني للتعليق على مشروع التقرير المرحلي.
    Ils ont aussi formulé un certain nombre d'observations au sujet des services médicaux. UN وقد أبدت الوكالات أيضا عددا من التعليقات بشأن الخدمات الطبية في منظمات الأمم المتحدة.
    Le Comité fait d'autres observations au sujet des postes vacants à la section D du chapitre I. UN وتقدم اللجنة مزيدا من التعليقات بشأن هذه الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه.
    Par exemple, il pourrait formuler des observations au sujet du Plan d'action visant à l'élimination des pratiques traditionnelles préjudiciables affectant la santé des femmes et des enfants ou suivre la mise en oeuvre de ce plan dans le cadre de l'examen des rapports des États parties. UN فهي قد تود، على سبيل المثال، أن تعلق على خطة العمل المتعلقة بالقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال أو أن تنظر في تنفيذها عند استعراضها لتقارير الدول اﻷطراف.
    J'ai demandé la parole aujourd'hui pour faire quelques observations au sujet des travaux que doit mener la Conférence du désarmement à la session de 1997. UN لقد طلبت الكلمة اليوم من أجل إبداء بعض الملاحظات حول عمل مؤتمر نزع السلاح خلال دورة عام ٧٩٩١.
    Les États-Unis tiennent par conséquent à présenter un certain nombre de brèves observations au sujet de l'observation générale. UN لذلك فإن الولايات المتحدة تود إبداء عدد من الملاحظات المتعلقة بالتعليق العام في شكل موجز على النحو التالي:
    Le Comité souhaite néanmoins formuler quelques observations au sujet de la communication de l'État partie en date du 20 avril 2004, dans laquelle ce dernier signalait que certaines procédures internes n'avaient pas encore abouti. UN 8-4 غير أن اللجنة تود أن تبدي بعض الملاحظات على تعقيبات الدولة الطرف التي تقدمت بها في 20 نيسان/أبريل 2004 وأشارت فيها إلى أن بعض الدعاوى ما زالت قيد النظر أمام المحاكم المحلية. ففي الدعوى المدنية المتعلقة بحق ل.
    Le Comité a fait plusieurs observations au sujet des lacunes relevées dans la gestion des comptes d'utilisateur et dans le contrôle de l'accès aux salles de serveurs. UN وأبدى المجلس عدة ملاحظات عن أوجه الضعف في إدارة حسابات المستخدمين وفي الضوابط المتعلقة بغرف الخواديم.
    Le Comité apprécie que la Commission ait fait de la question de l'égalité des sexes l'un de ses principaux domaines de travail dans son plan stratégique pour 2003-2006 et qu'elle ait présenté des observations au sujet du rapport regroupant les quatrième et cinquième rapports périodiques de l'Irlande. UN وتشيد اللجنة بلجنة حقوق الإنسان المذكورة لكونها عرَّفت نوع الجنس على أنه أحد مجالات عملها الأساسية في خطتها الاستراتيجية للسنوات 2003-2006 ولكونها قدمت طلبا بخصوص تقرير أيرلندا الدوري الموحد الرابع والخامس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more