"observations ci-après" - Translation from French to Arabic

    • الملاحظات التالية
        
    • التعليقات التالية
        
    • التعليقات التي لم يتخذ إجراء بشأنها
        
    • التعليقات الواردة أدناه
        
    • بالملاحظات التالية
        
    • التعليقات التي لم يُتخذ إجراء بشأنها
        
    • الملاحظات الواردة أدناه
        
    Dans une lettre à la Rapporteuse spéciale, il a fait les observations ci-après : UN وفي الوثائق التي قدمتها إلى المقرر الخاص، أبدت الحكومة الملاحظات التالية:
    Je tiens, à ce sujet, à vous faire part, ainsi qu'aux membres du Conseil de sécurité, des observations ci-après. UN وفي هذا السياق، أود أن أشاطركم، أنتم وأعضاء مجلس اﻷمن، الملاحظات التالية.
    Il convient en outre de prendre note des observations ci-après. UN وبالاضافة الى ذلك يصح إبداء الملاحظات التالية.
    Les observations ci-après viennent donc en complément de celles qui avaient déjà été présentées. UN ولذلك فإن التعليقات التالية هي تعليقات إضافية للتعليقات التي سبق تقديمها.
    Les observations ci-après de le Comité d'experts de l'OIT sur les questions relatives aux dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ont trait à ce qui suit : UN إن التعليقات التي لم يتخذ إجراء بشأنها بعد الصادرة عن لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية والمتصلة بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تتعلق بما يلي:
    Comme dans la partie précédente, les observations ci-après ne sont pas exhaustives. UN وكما حدث مع الجزء السابق المتعلق بالهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان، فإن التعليقات الواردة أدناه ليست شاملة.
    À l'issue de cet examen, elle tient à réagir à cette nouvelle proposition par les observations ci-après : UN وتحرص الجزائر بعد الانتهاء من هذه الدراسة، على الرد على هذا الاقتراح الجديد بالملاحظات التالية:
    Les observations ci-après de la Commission d'experts de l'OIT se rapportant aux dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard de femmes concernent les conventions ci-après. UN 63 - تتناول التعليقات التي لم يُتخذ إجراء بشأنها الصادرة عن لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية والمتصلة بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة البنود الواردة أدناه:
    Nous souscrivons au contenu de cette règle mais nous estimons utile de formuler les observations ci-après : UN رغم أننا نتفق مع فحوى القاعدة، نرى أن مما له صلة بالموضوع أن نبدي الملاحظات التالية:
    De l'examen des données présentées, on peut tirer les observations ci-après : UN وتم استنتاج الملاحظات التالية من دراسة البيانات المقدمة:
    Toutefois, il souhaitait faire part des observations ci-après et décrire un certain nombre de mesures qui pouvaient contribuer à résoudre le problème des personnes disparues. UN غير أنها تود إبداء الملاحظات التالية وتناول بعض التدابير التي من شأنها المساهمة في معالجة مشكلة المفقودين.
    En ce qui concerne l'accès des femmes aux services de santé, les observations ci-après sont importantes : UN وفيما يتعلق بحصول المرأة على الخدمات الطبية فإن الملاحظات التالية لها أهمية:
    Ayant étudié la question à l'examen, le Ministère de la défense nationale formule les observations ci-après : UN قامت وزارة الدفاع الوطنية، بعد إجراء التحليل اللازم، بإبداء الملاحظات التالية:
    Ayant à l’esprit cette remarque et inspiré par la volonté constructive qui anime sa mission, le Représentant spécial souhaiterait faire les observations ci-après. UN وهو يود، انطلاقا من ذلك وتطبيقا للروح البناءة لبعثته، إبداء الملاحظات التالية.
    Les observations ci-après sont formulées dans cet esprit d’optimisme. UN وتقدم الملاحظات التالية بهذه الروح البناءة.
    Le plan de distribution est donc approuvé, compte tenu des observations ci-après. UN ولذلك فهو يوافق على خطة التوزيع المذكورة، مع الملاحظات التالية:
    Il aimerait aussi faire les observations ci-après sur certains points bien précis. UN كما تود حكومة نيوزيلندا أن تقدم التعليقات التالية فيما يتصل بمسائل محددة.
    Le Groupe souhaite en outre formuler, sur le rapport Cameron, les observations ci-après. UN وبالإضافة إلى ذلك، تود المجموعة إبداء التعليقات التالية على تقرير كاميرون:
    Dans la déclaration qu'il a faite hier au Conseil de sécurité, le Secrétaire général a fait les observations ci-après au sujet des attaques récentes lancées à partir du territoire libanais : UN وفي البيان الذي أدلى به الأمين العام أمام مجلس الأمن أمس، أبدى الأمين العام التعليقات التالية مشيرا إلى الهجمات الأخيرة التي شُنت انطلاقا من الأراضي اللبنانية:
    Les observations ci-après de la Commission d'experts de l'OIT qui portent sur les dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes concernent les conventions suivantes. UN 40 - تتناول التعليقات التي لم يتخذ إجراء بشأنها الصادرة عن لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية والمتصلة بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة البنود الواردة أدناه:
    Les observations ci-après de la Commission d'experts de l'OIT concernant les dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ont trait aux conventions ci-après. UN 50 - تتناول التعليقات التي لم يتخذ إجراء بشأنها الصادرة عن لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية والمتصلة بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة البنود الواردة أدناه:
    Nous reviendrons sur ces conclusions et d'autres aspects pertinents de l'analyse de la Commission à l'occasion des observations ci-après. UN وسيتم مرة أخرى تناول تلك الاستنتاجات وغيرها من الجوانب البارزة من تحليل اللجنة في إطار التعليقات الواردة أدناه.
    Le rapport est complet et détaillé, mais plusieurs points pourraient être interprétés de façon erronée. Aussi, le Programme tient-il à formuler les observations ci-après à ce sujet. UN والتقرير شامل ودقيق، ولكن بعض النقاط يمكن أن تفسر على نحو خاطئ، ويود البرنامج إثارتها في التعليقات الواردة أدناه كي تنظروا فيها.
    Une fois finalisés, ces plans devront bien entendu être approuvés par le Conseil d'administration de l'École. Toutefois, l'Équipe d'évaluation souhaite faire part des observations ci-après : UN وفي حين أن تفاصيل خطط العمل وخطط الموارد هذه يلزم أن تعدها كلية الموظفين وأن يعتمدها مجلس إدارتها، فإن فريق التقييم يتقدم بالملاحظات التالية:
    Les observations ci-après de la Commission d'experts de l'OIT sur les questions se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ont trait aux conventions suivantes. UN 73 - تتناول التعليقات التي لم يُتخذ إجراء بشأنها الصادرة عن لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية والمتصلة بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة البنود الواردة أدناه:
    Une analyse du bilan financier de l'Office permet de formuler les observations ci-après. UN وأسفر التحليل لكشف ميزانية الوكالة عن الملاحظات الواردة أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more