Dans une lettre à la Rapporteuse spéciale, il a fait les observations ci-après : | UN | وفي الوثائق التي قدمتها إلى المقرر الخاص، أبدت الحكومة الملاحظات التالية: |
Je tiens, à ce sujet, à vous faire part, ainsi qu'aux membres du Conseil de sécurité, des observations ci-après. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشاطركم، أنتم وأعضاء مجلس اﻷمن، الملاحظات التالية. |
Il convient en outre de prendre note des observations ci-après. | UN | وبالاضافة الى ذلك يصح إبداء الملاحظات التالية. |
Les observations ci-après viennent donc en complément de celles qui avaient déjà été présentées. | UN | ولذلك فإن التعليقات التالية هي تعليقات إضافية للتعليقات التي سبق تقديمها. |
Les observations ci-après de le Comité d'experts de l'OIT sur les questions relatives aux dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ont trait à ce qui suit : | UN | إن التعليقات التي لم يتخذ إجراء بشأنها بعد الصادرة عن لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية والمتصلة بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تتعلق بما يلي: |
Comme dans la partie précédente, les observations ci-après ne sont pas exhaustives. | UN | وكما حدث مع الجزء السابق المتعلق بالهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان، فإن التعليقات الواردة أدناه ليست شاملة. |
À l'issue de cet examen, elle tient à réagir à cette nouvelle proposition par les observations ci-après : | UN | وتحرص الجزائر بعد الانتهاء من هذه الدراسة، على الرد على هذا الاقتراح الجديد بالملاحظات التالية: |
Les observations ci-après de la Commission d'experts de l'OIT se rapportant aux dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard de femmes concernent les conventions ci-après. | UN | 63 - تتناول التعليقات التي لم يُتخذ إجراء بشأنها الصادرة عن لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية والمتصلة بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة البنود الواردة أدناه: |
Nous souscrivons au contenu de cette règle mais nous estimons utile de formuler les observations ci-après : | UN | رغم أننا نتفق مع فحوى القاعدة، نرى أن مما له صلة بالموضوع أن نبدي الملاحظات التالية: |
De l'examen des données présentées, on peut tirer les observations ci-après : | UN | وتم استنتاج الملاحظات التالية من دراسة البيانات المقدمة: |
Toutefois, il souhaitait faire part des observations ci-après et décrire un certain nombre de mesures qui pouvaient contribuer à résoudre le problème des personnes disparues. | UN | غير أنها تود إبداء الملاحظات التالية وتناول بعض التدابير التي من شأنها المساهمة في معالجة مشكلة المفقودين. |
En ce qui concerne l'accès des femmes aux services de santé, les observations ci-après sont importantes : | UN | وفيما يتعلق بحصول المرأة على الخدمات الطبية فإن الملاحظات التالية لها أهمية: |
Ayant étudié la question à l'examen, le Ministère de la défense nationale formule les observations ci-après : | UN | قامت وزارة الدفاع الوطنية، بعد إجراء التحليل اللازم، بإبداء الملاحظات التالية: |
Ayant à l’esprit cette remarque et inspiré par la volonté constructive qui anime sa mission, le Représentant spécial souhaiterait faire les observations ci-après. | UN | وهو يود، انطلاقا من ذلك وتطبيقا للروح البناءة لبعثته، إبداء الملاحظات التالية. |
Les observations ci-après sont formulées dans cet esprit d’optimisme. | UN | وتقدم الملاحظات التالية بهذه الروح البناءة. |
Le plan de distribution est donc approuvé, compte tenu des observations ci-après. | UN | ولذلك فهو يوافق على خطة التوزيع المذكورة، مع الملاحظات التالية: |
Il aimerait aussi faire les observations ci-après sur certains points bien précis. | UN | كما تود حكومة نيوزيلندا أن تقدم التعليقات التالية فيما يتصل بمسائل محددة. |
Le Groupe souhaite en outre formuler, sur le rapport Cameron, les observations ci-après. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تود المجموعة إبداء التعليقات التالية على تقرير كاميرون: |
Dans la déclaration qu'il a faite hier au Conseil de sécurité, le Secrétaire général a fait les observations ci-après au sujet des attaques récentes lancées à partir du territoire libanais : | UN | وفي البيان الذي أدلى به الأمين العام أمام مجلس الأمن أمس، أبدى الأمين العام التعليقات التالية مشيرا إلى الهجمات الأخيرة التي شُنت انطلاقا من الأراضي اللبنانية: |
Les observations ci-après de la Commission d'experts de l'OIT qui portent sur les dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes concernent les conventions suivantes. | UN | 40 - تتناول التعليقات التي لم يتخذ إجراء بشأنها الصادرة عن لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية والمتصلة بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة البنود الواردة أدناه: |
Les observations ci-après de la Commission d'experts de l'OIT concernant les dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ont trait aux conventions ci-après. | UN | 50 - تتناول التعليقات التي لم يتخذ إجراء بشأنها الصادرة عن لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية والمتصلة بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة البنود الواردة أدناه: |
Nous reviendrons sur ces conclusions et d'autres aspects pertinents de l'analyse de la Commission à l'occasion des observations ci-après. | UN | وسيتم مرة أخرى تناول تلك الاستنتاجات وغيرها من الجوانب البارزة من تحليل اللجنة في إطار التعليقات الواردة أدناه. |
Le rapport est complet et détaillé, mais plusieurs points pourraient être interprétés de façon erronée. Aussi, le Programme tient-il à formuler les observations ci-après à ce sujet. | UN | والتقرير شامل ودقيق، ولكن بعض النقاط يمكن أن تفسر على نحو خاطئ، ويود البرنامج إثارتها في التعليقات الواردة أدناه كي تنظروا فيها. |
Une fois finalisés, ces plans devront bien entendu être approuvés par le Conseil d'administration de l'École. Toutefois, l'Équipe d'évaluation souhaite faire part des observations ci-après : | UN | وفي حين أن تفاصيل خطط العمل وخطط الموارد هذه يلزم أن تعدها كلية الموظفين وأن يعتمدها مجلس إدارتها، فإن فريق التقييم يتقدم بالملاحظات التالية: |
Les observations ci-après de la Commission d'experts de l'OIT sur les questions se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ont trait aux conventions suivantes. | UN | 73 - تتناول التعليقات التي لم يُتخذ إجراء بشأنها الصادرة عن لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية والمتصلة بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة البنود الواردة أدناه: |
Une analyse du bilan financier de l'Office permet de formuler les observations ci-après. | UN | وأسفر التحليل لكشف ميزانية الوكالة عن الملاحظات الواردة أدناه. |