C'est pourquoi les observations des membres du CCS sont présentées en deux parties, conformément à la structure du rapport lui-même. | UN | ووفقا لذلك، فإن تعليقات أعضاء المجلس قد أوردت في جزأين، مما يعكس بنية التقرير نفسه. |
L'Envoyé spécial du Secrétaire général a réagi aux observations des membres du Conseil et répondu à leurs questions. | UN | ورد المبعوث الخاص للأمين العام على تعليقات أعضاء المجلس وأسئلتهم. |
Les représentants de la République dominicaine assistent aux séances et répondent aux questions et observations des membres du Comité. | UN | وكان ممثلو الجمهورية الدومينيكية حاضرين في الجلسات وردوا على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة وعلى ملاحظاتهم. |
Mais j'ai cru comprendre, d'après les observations des membres, qu'ils préféreraient un document qui pourrait < < orienter > > les débats futurs. | UN | إلا أنني فهمت من تعليقات الأعضاء أنهم يفضلون تقريراً " لتوجيه " المناقشات المقبلة. |
Conformément à l’article 62 du règlement intérieur, les représentants de l’État partie assistent aux séances, présentent le rapport soumis par leur Gouvernement et répondent aux questions et observations des membres du Comité. | UN | ووفقا للمادة ٦٢ من النظام الداخلي، حضر الجلستين ممثلو الدولة الطرف، وعرضوا التقرير المقدم من حكومتهم، وردوا على اﻷسئلة المطروحة على التعليقات المقدمة من أعضاء اللجنة. |
Conformément au règlement intérieur provisoire, les représentants de l'État partie assistent aux séances et répondent aux questions et aux observations des membres du Comité. | UN | ووفقا للنظام الداخلي المؤقت للجنة، حضر ممثلو الدولة الطرف هاتين الجلستين وردوا على الأسئلة التي أثيرت والملاحظات التي أبداها أعضاء اللجنة. |
observations des membres du Groupe de travail et des experts de la Sous-Commission | UN | تعليقات أعضاء الفريق العامل وخبراء اللجنة الفرعية |
observations des membres du Groupe de travail et des experts de la SousCommission | UN | تعليقات أعضاء الفريق العامل وخبراء اللجنة الفرعية |
À plusieurs occasions, le Groupe a informé le Conseil de sécurité de ses conclusions et recommandations, et il a fourni des réponses détaillées aux questions et observations des membres du Comité. | UN | وقدم الفريق إحاطة للجنة في عدة مناسبات بشأن استنتاجاته وتوصياته، وقدم ردودا تفصيلية على تعليقات أعضاء اللجنة وأسئلتهم. |
observations des membres du Groupe de travail et des experts de la Sous-Commission | UN | تعليقات أعضاء الفريق العامل وخبراء اللجنة الفرعية |
Il ressort des observations des membres du CAC que la coordination des activités avec les ONG est assurée principalement par des bureaux chargés des relations extérieures ou des coordonnateurs spéciaux spécifiquement désignés à cette fin. | UN | وحسب تعليقات أعضاء اللجنة، فإن اﻷنشطة مع المنظمات غير الحكومية تتولى تنسيقها بالدرجة اﻷولى مكاتب العلاقات الخارجية، أو يتولى ذلك منسقون خاصون عُينوا لتلك اﻷغراض على وجه التحديد. |
Le Comité examinera à sa quarante-troisième session une nouvelle version révisée du document, comportant les observations des membres du Comité. | UN | وستناقش اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين مشروعا منقحا تنقيحا إضافيا يتضمن تعليقات أعضاء اللجنة. |
Conformément au règlement intérieur du Comité, les représentants de l'État partie assistent aux séances et répondent aux questions et aux observations des membres du Comité. | UN | ووفقا للنظام الداخلي المؤقت للجنة، حضر الجلستين ممثلون عن الدولة الطرف وردوا على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة والملاحظات التي أدلوا بها. |
Conformément à l’article 62 du règlement intérieur du Comité, les représentants de l’État partie assistent aux séances, présentent le rapport soumis par leur Gouvernement et répondent aux questions et observations des membres du Comité. | UN | ووفقا للمادة ٢٦ من النظام الداخلي، حضر ممثلو الدولة الطرف الجلستين وعرضوا التقرير الذي قدمته حكومتهم وردوا على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة وعلى التعليقات التي أبدوها. |
Conformément à l’article 62 du règlement intérieur du Comité, les représentants de l’État partie assistent aux séances et répon-dent aux questions et observations des membres du Comité. | UN | ووفقا للمادة ٢٦ من النظام الداخلي، حضر ممثلو الدولة الطرف الجلسة وردوا على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة وعلى التعليقات التي أبدوها. |
82. La Présidente suggère que M. O'Flaherty établisse une nouvelle version du paragraphe, compte tenu des observations des membres. | UN | 82- الرئيس اقترح أن يعد السيد أوفلاهرتي صيغة جديدة للفقرة بمراعاة تعليقات الأعضاء. |
M. Sach (Contrôleur), répondant aux observations des membres, dit que l'Organisation n'a jamais eu pour pratique de quantifier les divers produits dans le projet de budget-programme. | UN | 36 - السيد ساش (المراقب المالي): قال في رده على تعليقات الأعضاء لم تكن الممارسة التقليدية وضع فرادى النواتج بصيغة كمية في اقتراح الميزانية. |
Conformément à l’article 62 du règlement intérieur, les représentants de l’État partie assistent aux séances et répondent aux questions et observations des membres du Comité. | UN | ووفقا للمادة ٦٢ من النظام الداخلي، حضر الجلستين ممثلو الدولة الطرف، وعرضــوا التقرير المقــدم مــن حكومتهــم، وردوا علــى اﻷسئلــة المطروحة وعلى التعليقات المقدمة من أعضاء اللجنة. |
Conformément à l’article 62 du règlement intérieur, les représentants de l’État partie assistent aux séances, présentent le rapport soumis par leur Gouvernement (Allemagne) et répondent aux questions et observations des membres du Comité. | UN | ووفقا للمادة ٦٢ مــن النظام الداخلي، حضر الجلستين ممثلو الدولة الطــرف، وعرضــوا التقريــر المقدم من حكومتهم )ألمانيا(، وردوا على اﻷسئلة المطروحة وعلى التعليقات المقدمة من أعضاء اللجنة. |
Conformément au règlement intérieur provisoire, les représentants de l'État partie assistent aux séances et répondent aux questions et aux observations des membres du Comité. | UN | وأفضى النظام الداخلي المؤقت للجنة، حضر ممثلو الدولة الطرف هاتين الجلستين وردوا على الأسئلة التي أثيرت والملاحظات التي أبداها أعضاء اللجنة. |
Conformément au règlement intérieur provisoire de procédure du Comité, les représentants de l’État partie assistent aux séances et répondent aux questions et observations des membres du Comité. | UN | ووفقا للنظام الداخلي المؤقت للجنة، كان ممثلو الدولة الطرف حاضرين أثناء الجلسات، وأجابوا على اﻷسئلة والملاحظات التي وجهها أعضاء اللجنة. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général a répondu aux observations des membres du Conseil. | UN | ورد الممثل الخاص للأمين العام على التعليقات التي أبداها أعضاء المجلس. |
Toutes les observations des membres du comité sont soumises à l'appréciation du public et publiées dans les médias. | UN | وتخضع كل ملاحظات أعضاء اللجنة لتقدير الجمهور وتُنشَر عبر وسائط الإعلام. الحواشي |
M. Halbwachs (Contrôleur) dit que l'Administration tiendra compte des observations des membres de la Commission et des avis du Comité des commissaires aux comptes dans le cadre des efforts qu'elle fait pour améliorer son fonctionnement et les documents budgétaires. | UN | 73- السيد هالبواكس (المراقب المالي): قال إن الإدارة ستأخذ في الحسبان التعليقات التي أدلى بها أعضاء اللجنة والتوجيه الذي قدمه مجلس مراجعي الحسابات في جهوده الرامية إلى تحسين أدائها، وفي إعداد وثائق الميزانية في المستقبل. |
La Présidente dit que les observations des membres seront reflétées dans les conclusions du Comité concernant le deuxième rapport périodique de la République tchèque (CEDAW/C/CZE/2) et elle espère qu'elles seront diffusées largement dans les langues locales et examinées au Parlement, puisqu'elles constituent les recommandations que la délégation a recherchées, en particulier concernant l'article 7 de la Convention. | UN | 61 - الرئيسة: قالت إن ملاحظات الأعضاء ستُدرج في التعليقات الختامية للجنة بشأن التقرير الدوري الثاني للجمهورية التشيكية (CEDAW/C/CZE/2)، وإنها تأمل في نشرها على نطاق واسع باللغات المحلية ومناقشتها في البرلمان، بالنظر إلى أنها تنطوي على توصيات كان قد طلبها الوفد، وبخاصة بشأن المادة 7 من الاتفاقية. |