"observations du comité des commissaires aux" - Translation from French to Arabic

    • ملاحظات مجلس مراجعي
        
    • تعليقات مجلس مراجعي
        
    • بملاحظات مجلس مراجعي
        
    • الملاحظات التي أبداها مجلس مراجعي
        
    • التعليقات والملاحظات المقدمة من مجلس مراجعي
        
    • بملاحظات المجلس
        
    • بتعليقات مجلس مراجعي
        
    • ملاحظات المجلس
        
    Enfin, sa délégation souhaiterait que le Secrétariat fasse connaître sa position à l'égard des observations du Comité des commissaires aux comptes. UN وأخيرا فإن وفده يود أن يعرف ما إذا كانت اﻷمانة العامة توافق على ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات.
    Le Comité consultatif fait siennes les observations du Comité des commissaires aux comptes. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات.
    Dans la deuxième partie, il aborde les questions soulevées par les rapports du Secrétaire général sur les différentes opérations, en se référant s'il y a lieu aux recommandations ou observations du Comité des commissaires aux comptes. UN وتناولت في الجزء الثاني المسائل الناشئة عن تقارير الأمين العام عن كل عملية من عمليات حفظ السلام، بما في ذلك الرجوع عند الاقتضاء، إلى توصيات أو ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات.
    observations du Comité des commissaires aux comptes sur le rapport du Secrétaire général relatif à l’engagement et à l’emploi de consultants au Secrétariat UN تعليقات مجلس مراجعي الحسابات على تقرير اﻷمين العام بشأن تعيين الاستشاريين واستخدامهم في اﻷمانة العامة
    Les commentaires et observations du Comité des commissaires aux comptes sur les engagements non réglés figurent aux paragraphes 13 à 16 de son rapport. UN 21 - ترد تعليقات مجلس مراجعي الحسابات وملاحظاته بشأن الالتزامات غير المصفاة في الفقرات 13 إلى 16 من تقريره.
    À propos de la supervision des projets, les directeurs de projet étaient informés des observations du Comité des commissaires aux comptes et faisaient le maximum pour faire en sorte que l'exécution des contrats par les entrepreneurs réponde aux normes requises. UN 31 - وفيما يتصل بموضوع الإشراف على المشاريع، فقد كان مديرو المشاريع على علم بملاحظات مجلس مراجعي الحسابات وكانوا يبذلون قصارى جهدهم لضمان أن يفي أداء المتعاقد بالمعايير اللازمة.
    Le Comité consultatif fait siennes les observations du Comité des commissaires aux comptes à cet égard. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية الملاحظات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات في هذا الصدد.
    Rappelant avec préoccupation les observations du Comité des commissaires aux comptes sur les déficiences au niveau de la gestion des biens consomptibles et non consomptibles, UN إذ تشير مع القلق الى ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات عن أوجه القصور في إدارة الممتلكات المعمﱢرَة وغير المعمﱢرَة،
    Les observations du Comité des commissaires aux comptes reflètent l'état du projet au moment où la vérification des comptes a été effectuée. UN وتعكس ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات وضع المشروع وقت القيام بمراجعة الحسابات.
    Il voudrait savoir pourquoi le CCQAB a décidé de ne pas examiner le rapport, et pourquoi les observations du Comité des commissaires aux comptes et du BSCI ne figurent pas dans ce rapport. UN وسأل عن السبب وراء قرار اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بعدم استعراض التقرير. ولماذا لم يتضمن التقرير ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    Dans ses résolutions 47/203 et 48/225, l'Assemblée générale a prié le Comité mixte de réfléchir au mode de présentation des résultats des évaluations actuarielles, compte tenu notamment des observations du Comité des commissaires aux comptes. UN ٥١ - طلبت الجمعية العامة إلى المجلس، في قراريها 47/203 و 48/225، أن ينظر في الشكل الذي يعرض به نتائج التقييم، مراعيا جملة أمور منها ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات.
    Ces rapports renferment les réponses de l'Administration aux observations du Comité des commissaires aux comptes, que celui-ci a, dans certains cas, fait figurer dans son rapport final, ainsi que des compléments d'information sur les mesures prises pour appliquer ses recommandations. UN وتتضمن التقارير ردود الإدارة على ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات، التي أوردت في بعض الحالات في التقرير النهائي للمجلس، فضلا عن معلومات إضافية بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات المجلس.
    En réponse, la Directrice générale adjointe a indiqué que toutes les observations du Comité des commissaires aux comptes étaient précieuses pour l'organisation et lui permettaient de progresser. UN 487 - وردت نائبة المديرة التنفيذية بأن جميع ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات ساعدت على دفع المنظمة قدما.
    Dans l'intervalle, compte tenu des observations du Comité des commissaires aux comptes, le Groupe des achats du FNUAP a mis au point et utilise un système de contrôle provisoire de suivi. UN وفي الوقت ذاته، قامت وحدة المشتريات، في ضوء تعليقات مجلس مراجعي الحسابات، بوضع نظام مؤقت للرصد وهي تستخدمه في الوقت الراهن.
    iii) observations du Comité des commissaires aux comptes sur le rapport du Secrétaire général relatif à l’engagement et à l’emploi de consultants au Secrétariat : A/54/165; UN ' ٣` تعليقات مجلس مراجعي الحسابات على تقرير اﻷمين العام عن استخدام الاستشاريين في اﻷمانة العامة: A/54/165؛
    Prenant note avec préoccupation des observations du Comité des commissaires aux comptes touchant les mesures prises par l'administration du HCR pour donner suite aux recommandations du Comité formulées dans l'annexe de son rapport pour l'exercice terminé le 31 décembre 1994, UN وإذ تلاحظ مع القلق تعليقات مجلس مراجعي الحسابات بشأن التدابير التي اتخذتهـا إدارة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن إجراءات متابعة تنفيذ توصيات المجلس الواردة في مرفق تقريره الحالي،
    S'agissant des observations du Comité des commissaires aux comptes sur l'exercice 2010/11, le Comité consultatif estime que, compte tenu de la disponibilité de candidats présélectionnés, il faudra utiliser au maximum le fichier pour le recrutement du personnel des opérations de maintien de la paix. UN 26 - وفيما يتعلق بملاحظات مجلس مراجعي الحسابات للفترة 2010/2011، تتوقع اللجنة الاستشارية أنه، في ضوء جاهزية المرشحين الذين تمت إجازتهم، سوف تستخدم القوائم إلى أقصى حد لتعيين موظفي عمليات حفظ السلام.
    2. Prend note des observations du Comité des commissaires aux comptes et souscrit aux recommandations formulées dans son rapport; UN 2 - تحيط علما بملاحظات مجلس مراجعي الحسابات وتؤيد التوصيات الواردة في تقريره()؛
    Les observations et recommandations connexes sur les observations du Comité des commissaires aux comptes figurent plus haut aux paragraphes 6 et 7 et celles sur le renforcement du principe de responsabilité pour les questions de déontologie et de discipline aux paragraphes 173 à 177 ci-après. UN وترد ملاحظات اللجنة المتصلة بذلك وتوصياتها بشأن الملاحظات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات في الفقرتين 6 و 7 أعلاه، وتقدم ملاحظاتها بشأن تعزيز المساءلة فيما يتعلق بمسائل السلوك والانضباط في الفقرات من 173 إلى 177 أدناه.
    Le Comité consultatif souscrit aux observations du Comité des commissaires aux comptes et exhorte le BSCI à redoubler d'efforts pour relever le taux d'exécution des plans d'audit. UN 35 - وتتفق اللجنة الاستشارية مع الملاحظات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات، وهي تحث مكتب خدمات الرقابة الداخلية على بذل مزيد من الجهود لزيادة معدل إنجاز خطط مراجعة الحسابات.
    Cependant, le projet de budget pour 2007 devrait fournir une analyse de la structure du Bureau et une définition plus précise pour la notion de bureau intégré, en tenant compte des observations du Comité des commissaires aux comptes [A/60/5 (Vol. UN غير أن مشروع الميزانية المقدم لعام 2007 ينبغي أن يتضمن استعراضا للهيكل يوضح بصورة أكبر مفهوم المكتب المتكامل ويراعي التعليقات والملاحظات المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات (A/60/5 (Vol.
    Le Comité consultatif formulera d'autres remarques et commentaires à propos des observations du Comité des commissaires aux comptes sur ces questions dans le cadre de l'examen qu'il fera de ces rapports. UN وستقدم اللجنة مزيدا من التعليقات على هذه المسائل وستسترشد بملاحظات المجلس بخصوصها في سياق نظرها في تلك التقارير.
    Le Comité rappelle les observations du Comité des commissaires aux comptes sur cette question. UN وتذكر اللجنة بتعليقات مجلس مراجعي الحسابات بشأن هذا الموضوع.
    Les observations du Comité des commissaires aux comptes devraient donc être prises en considération par la Commission lorsqu’elle examinera les réclamations des catégories E à F car elles sont également pertinentes pour celles-ci. UN ومن ثم ينبغي للجنة التعويضات أن تأخذ ملاحظات المجلس في الاعتبار لدى تجهيز المطالبات المقدمة في إطار الفئتين هاء وواو، نظرا إلى انطباق هذه الملاحظات عليها أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more