"observations finales de" - Translation from French to Arabic

    • الملاحظات الختامية
        
    • ملاحظاتها الختامية السابقة لعام
        
    • بملاحظاتها الختامية لعام
        
    • ملاحظات يبديها
        
    Bien des points soulevés dans les observations finales de 1994 restent un sujet de préoccupation dans les présentes observations finales. UN وما زال الكثير من المسائل المشار إليها في الملاحظات الختامية لعام 1994 يشكل موضوع قلق في الملاحظات الختامية الحالية.
    Le Comité adopte les observations finales de la Suisse. UN اعتمدت اللجنة الملاحظات الختامية لسويسرا.
    La Commission adopte les observations finales de l'Azerbaïdjan. UN اعتمدت اللجنة الملاحظات الختامية التي أبدتها أذربيجان.
    L'État partie doit expliquer comment il prévoit de diffuser le contenu du dialogue qu'il a tenu avec le Comité ainsi que les observations finales de celui-ci. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبين كيفية تخطيطها لنشر مضمون حوارها مع اللجنة، إلى جانب الملاحظات الختامية للجنة.
    Rappelant ses observations finales de 2004, le Comité souligne à nouveau que le système juridique tripartite conduit à des manquements dans les obligations souscrites par l'État partie en vertu de la Convention et à des discriminations persistantes à l'égard des femmes. UN وإذ تشير اللجنة إلى ملاحظاتها الختامية السابقة لعام 2004، فإنها تؤكد من جديد أن النظام القانوني الثلاثي يترتب عليه عدم امتثال الدولة الطرف للالتزامات المنوطة بها بموجب الاتفاقية ويؤدي إلى استمرار التمييز ضد المرأة.
    Les principales recommandations du Forum ont toutes été incluses dans les observations finales de 2008 du Comité concernant le Kirghizistan. UN وقد أدرجت جميع التوصيات الرئيسية للمنظمة في الملاحظات الختامية للجنة لعام 2008 بشأن قيرغيزستان.
    Il se demande si les observations finales de l'ensemble des organes conventionnels ne pourraient pas être annexées aux documents pertinents. UN وتساءل عما إذا لم يكن من الممكن إرفاق الملاحظات الختامية لجميع هيئات المعاهدات بالوثـائق ذات الصلة.
    252. À la lumière de ses observations finales de 1995, le Comité demeure préoccupé par le nombre d'enfants vivant dans les rues des grandes villes de l'État partie. UN 252- على ضوء الملاحظات الختامية لعام 1995، تبقى اللجنة قلقة بشأن عدد أطفال الشوارع في المدن الرئيسية للدولة الطرف.
    De nombreux points mentionnés dans les observations finales de 1995 demeurent des sujets de préoccupation dans les présentes observations finales. UN ولا يزال الكثير من المسائل المشار إليها في الملاحظات الختامية المقدمة في عام 1995 مواضيع تستدعي القلق في الملاحظات الختامية.
    Le Comité demande au gouvernement de lui fournir, dans les six mois qui suivront l'adoption des présentes observations finales, de telles données portant, en particulier, sur le logement, l'alimentation, la santé et l'éducation. UN وتطلب اللجنة إلى الحكومة أن تقدم البيانات المطلوبة عن مسائل السكن والصحة والتعليم تحديدا في غضون ستة أشهر من اعتماد هذه الملاحظات الختامية.
    Ces questions prioritaires peuvent inclure notamment des observations finales de la précédente réunion, des problèmes figurant dans la liste de questions ou de nouveaux développements dans l'État partie portés à l'attention du comité. UN ويمكن أن تشمل هذه المسائل ذات الأولوية الملاحظات الختامية السابقة، والتحديات المحددة في قائمة المسائل، والتطورات الجديدة المحتملة في الدولة الطرف التي يوجَّه اهتمام اللجنة إليها.
    Restitution des observations finales de l'EPU et présentation du plan d'opérationnalisation des recommandations acceptées devant les représentants du gouvernement et des agences du système des Nations Unies avec identification des partenaires d'appui potentiel; UN الاستناد إلى الملاحظات الختامية للاستعراض الدوري الشامل وعرض خطة لتفعيل التوصيات المقبولة على ممثلي الحكومة ووكالات الأمم المتحدة مع تحديد الشركاء الداعمين المحتملين؛
    4. observations finales de l'État examiné UN 4- الملاحظات الختامية للدولة موضوع الاستعراض
    4. observations finales de l'État examiné UN 4- الملاحظات الختامية للدولة موضع الاستعراض
    4. observations finales de l'État examiné UN 4- الملاحظات الختامية للدولة موضوع الاستعراض
    Le Gouvernement prête beaucoup d'attention aux observations finales de ces organes, qui contribuent à l'amélioration de la protection des droits de l'homme en Suède, de même qu'à leurs constatations sur les communications individuelles mettant en cause la Suède. UN وتضع الحكومة في الاعتبار الجاد الملاحظات الختامية لهذه الهيئات التي تسهم في تحسين حماية حقوق الإنسان في السويد. كما تهتم الحكومة بشكل جاد بالآراء الصادرة عن هيئات معاهدات الأمم المتحدة فيما يتعلق بقضايا يرفعها أفراد على السويد.
    6. L'association ANU-Suède indique que l'absence en Suède de données ventilées est un thème récurrent des observations finales de plusieurs organes conventionnels. UN 6- وذكرت رابطة الأمم المتحدة في السويد أن افتقار السويد إلى بيانات مفصلة موضوع متكرر في الملاحظات الختامية لعدة هيئات معاهدات.
    D'autres organes conventionnels pourraient d'ailleurs utilement s'inspirer des procédures qui ont été adoptées par le Comité des droits de l'homme, en publiant, par exemple, les réponses des États parties aux observations finales de l'organe. UN وقال إن هيئات تعاهدية أخرى قد تجد من المفيد استلهام الإجراءات التي اعتمدتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فتعمد على سبيل المثال، إلى نشر ردود الدول الأطراف على الملاحظات الختامية للهيئة.
    Il a décidé de continuer de traiter, dans son dialogue avec les États parties ainsi que dans ses observations finales, de l'application des dispositions du paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte concernant la non-discrimination, ainsi que d'autres dispositions pertinentes. UN وقررت اللجنة مواصلة تناول الحكم الخاص بعدم التمييز في المادة 2، الفقرة 2 من العهد وغيره من الأحكام ذات الصلة في حوارها مع الدول الأعضاء وفي الملاحظات الختامية.
    Le Comité tient à réaffirmer sa recommandation antérieure, figurant au paragraphe 396 de ses précédentes observations finales de 2001, invitant l'État partie à adopter toutes les mesures nécessaires, notamment en décrétant un moratoire, pour faire en sorte qu'aucune peine de mort prononcée ne soit le résultat d'un préjugé racial de la part des procureurs, des juges, des jurés et des avocats. UN وتود اللجنة أن تكرر توصيتها السابقة الواردة في الفقرة 396 من ملاحظاتها الختامية السابقة لعام 2001، والتي تقضي بأن تعتمد الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك اعتماد وقف اختياري، لضمان ألا يكون فرض عقوبة الإعدام نتيجة لتحيز عرقي من جانب المدعين والقضاة والمحلفين والمحامين.
    Le Comité rappelle ses observations finales de 2008 (ibid., par. 258 et 259) concernant l'engagement de l'État partie de passer en revue les réserves aux articles 1, 2, 9, 11, 15 et 16 de la Convention en vue de les retirer. UN 10 - تذكّر اللجنة بملاحظاتها الختامية لعام 2008 (المرجع نفسه، الفقرتان 258 و 259) بشأن التزام الدولة الطرف بمراجعة التحفظات على المواد 1 و 2 و 9 و 11 و 15 و 16 من الاتفاقية، من أجل سحبها.
    Clôture de la session : observations finales de la Directrice générale et du Président UN اختتام الدورة: ملاحظات يبديها المدير التنفيذي والرئيس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more