"observations finales qu'il" - Translation from French to Arabic

    • ملاحظاتها الختامية
        
    • تعليقاتها الختامية
        
    • ملاحظات ختامية
        
    • بملاحظاتها الختامية
        
    • الملاحظات الختامية التي
        
    Dans les observations finales qu'il publie à l'issue de l'examen de chaque rapport, il formule des recommandations concrètes concernant ces mesures. UN وتقدم في ملاحظاتها الختامية التي تصدر بعد النظر في هذه التقارير توصيات محددة بشأن التدابير العامة.
    Dans les observations finales qu'il publie à l'issue de l'examen de chaque rapport, il formule des recommandations concrètes concernant ces mesures. UN وتقدم في ملاحظاتها الختامية التي تصدر بعد النظر في هذه التقارير توصيات محددة بشأن التدابير العامة.
    Dans les observations finales qu'il publie à l'issue de l'examen de chaque rapport, il formule des recommandations concrètes concernant ces mesures. UN وتقدم في ملاحظاتها الختامية التي تصدر بعد النظر في هذه التقارير توصيات محددة بشأن التدابير العامة.
    Enfin, le Comité va préparer et envoyer ses observations finales qu'il demande à l'État partie de diffuser à grande échelle. UN واختتمت كلامها قائلة بأن اللجنة ستعد وترسل تعليقاتها الختامية التي طلبت من الدولة الطرف أن تنشرها على نطاق واسع.
    26. Les sections ci—après, présentées par pays dans l'ordre dans lequel le Comité a examiné les rapports, contiennent les observations finales qu'il a formulées sur les principaux points soulevés lors du débat, précisant, le cas échéant, les questions qui devraient faire l'objet d'un suivi spécifique. UN ٦٢- وتتضمن اﻷقسام التالية، المرتّبة حسب البلدان وفقاً للتسلسل الذي اتبعته اللجنة عند نظرها في التقارير، ملاحظات ختامية تعكس أهم نقاط المناقشة وتشير، عند الضرورة، إلى المسائل التي تتطلب متابعة معيّنة.
    766. Le Comité rappelle à l'État partie qu'il convient de lire les présentes observations finales en les rapprochant des observations finales qu'il avait précédemment adoptées à propos du deuxième rapport périodique présenté par l'État partie en application de l'article 44 de la Convention le 7 juin 2002 (CRC/C/15/Add.178). UN 766- وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأنه ينبغي قراءة هذه الملاحظات الختامية مقترنة بملاحظاتها الختامية السابقة المعتمدة بشأن التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف في 7 حزيران/يونيه 2002 (CRC/C/15/Add.178).
    Dans les observations finales qu'il publie à l'issue de l'examen de chaque rapport, il formule des recommandations concrètes concernant ces mesures. UN وتقدم في ملاحظاتها الختامية التي تصدر بعد النظر في هذه التقارير توصيات محددة بشأن التدابير العامة.
    Dans les observations finales qu'il publie à l'issue de l'examen de chaque rapport, il formule des recommandations concrètes concernant ces mesures. UN وتقدم في ملاحظاتها الختامية التي تصدر بعد النظر في هذه التقارير توصيات محددة بشأن التدابير العامة.
    Dans les observations finales qu'il a adoptées le 18 août 1994, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a déclaré1 : UN وذكرت لجنة القضاء على التمييز العنصري في ملاحظاتها الختامية المعتمدة في ١٨ آب/اغسطس ١٩٩٤:
    Il devrait exposer, le cas échéant, les mesures spécifiques prises pour répondre aux préoccupations exprimées par l'organe conventionnel dans les observations finales qu'il a formulées à l'issue de l'examen du précédent rapport de l'État partie. UN وينبغي أن تشمل هذه الوثيقة، حسب الاقتضاء، معلومات عن الإجراءات المتخذة لمعالجة القضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير الدولة الطرف السابق.
    Il rappelle que le Comité a déploré la réserve de l'État partie dans les observations finales qu'il a formulées au sujet du quatrième rapport périodique de l'Allemagne. UN ويشير إلى أن اللجنة كانت قد أعربت عن أسفها إزاء تحفظ الدولة الطرف في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الدوري الرابع الذي قدمته ألمانيا.
    Il devrait exposer, le cas échéant, les mesures spécifiques prises pour répondre aux préoccupations exprimées par l'organe conventionnel dans les observations finales qu'il a formulées à l'issue de l'examen du précédent rapport de l'État partie. UN وينبغي أن تشمل هذه الوثيقة، حسب الاقتضاء، معلومات عن الإجراءات المتخذة لمعالجة القضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير السابق للدولة الطرف. ولاية هيئات معاهدات حقوق الإنسان
    À leur avis, la recommandation faite par le Comité dans ses constatations visait à engager les deux parties à poursuivre les négociations de bonne foi, ce qui est conforme aux observations finales qu'il a formulées en 2005. UN والتوصية التي قدمتها اللجنة في آرائها كانت، في نظرهم، تنصح الطرفين بمواصلة التفاوض بحسن نية، وهو أمر لا يناقض ما قالته في ملاحظاتها الختامية الصادرة في عام 2005.
    Le Comité a déjà exprimé son inquiétude vis-à-vis de ces clauses discriminatoires à l'égard des femmes dans les observations finales qu'il a formulées il y a dix ans. UN وقد أعربت اللجنة بالفعل عن قلقها إزاء هذه الأحكام التي تميز ضد المرأة، في ملاحظاتها الختامية التي أصدرتها منذ عشر سنوات خلت.
    Il devrait exposer, le cas échéant, les mesures spécifiques prises pour répondre aux préoccupations exprimées par l'organe conventionnel dans les observations finales qu'il a formulées à l'issue de l'examen du précédent rapport de l'État partie. UN وينبغي أن تشمل هذه الوثيقة، بحسب الحالة، معلومات عن الإجراءات المتخذة لمعالجة القضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير السابق للدولة الطرف. التذييل 1
    Rappelant les observations finales qu'il a formulées en 2005, le Comité est préoccupé par le fait que les femmes demeurent fortement sous-représentées dans la vie politique et publique, notamment dans les milieux universitaires, le service diplomatique et l'appareil judiciaire, en particulier aux postes de direction et de décision. UN 28 - تشعر اللجنة بالقلق، بالإشارة إلى ملاحظاتها الختامية السابقة لعام 2005، لأن المرأة لا تزال ممثلة تمثيلا ناقصا إلى حد كبير في الحياة السياسية والعامة، في مجالات منها الأوساط الأكاديمية والسلك الدبلوماسي والسلطة القضائية، وخاصة في مناصب القيادة وصنع القرار.
    De la même manière, dans les observations finales qu'il a formulées en 2008 concernant la Bolivie, le Comité a appelé l'attention sur l'accès limité des groupes vulnérables et marginalisés, en particulier les communautés autochtones, à l'éducation et sur le taux élevé d'analphabétisme chez les adultes. UN وكذلك، أشارت اللجنة في ملاحظاتها الختامية الصادرة في عام 2008 بشأن بوليفيا إلى محدودية الفرص المتاحة أمام الفئات الضعيفة والمهمشة، ولا سيما السكان الأصليون، للحصول على التعليم، وإلى معدل الأمية المرتفع في أوساط البالغين من السكان.
    Mme Tan rappelle que le Comité a, dans les observations finales qu'il a formulées à propos de précédents rapports, engagé le Burkina Faso à abolir la polygamie et à revoir son Code de la famille. UN 34 - السيدة تان: لاحظت أن اللجنة في تعليقاتها الختامية على تقارير بوركينا فاصو السابقة حثت على إلغاء تعدد الزوجات وتنقيح قانون الأسرة.
    6. Le Comité a recommandé, dans les observations finales qu'il a précédemment présentées, que des politiques soient formulées et des programmes mis en œuvre pour éliminer les stéréotypes traditionnels sur le rôle des hommes et des femmes dans la famille, la vie professionnelle, en politique et dans la société. UN 6 - أوصت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة بوضع سياسات وتنفيذ برامج لكفالة القضاء على تنميط الأدوار التقليدية للجنسين في الأسرة وفي العمالة وفي السياسة وفي المجتمع.
    651. Le Comité a noté que l'Assemblée générale l'avait félicité de ses méthodes de travail, notamment de sa procédure d'examen de l'application de la Convention dans les États dont les rapports initial et périodiques étaient en retard et des observations finales qu'il avait formulées sur les rapports des États parties à la Convention. UN ٦٥١ - لاحظت اللجنة أن الجمعية العامة أثنت على طرائق عملها، بما فيها إجراءاتها واستعراض تنفيذ الاتفاقية في دول فاتت مواعيد تقديم تقاريرها اﻷولية والدورية وإبداء ملاحظات ختامية على تقارير الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    3. Le Comité rappelle à l'État partie que les présentes observations finales doivent être lues en parallèle avec les observations finales qu'il a adoptées le 30 janvier 2009 au sujet du troisième rapport périodique présenté par l'État partie (CRC/C/NLD/CO/3). UN 3- وتُذكِّر اللجنة الدولَة الطرف بأنه ينبغي قراءة هذه الملاحظات الختامية اقتراناً بملاحظاتها الختامية المعتمدة بشأن تقرير الدولة الطرف الدوري الثالث المقدم في 30 كانون الثاني/يناير 2009 (CRC/C/NLD/CO/3).
    Elle indique que le Comité détermine les priorités pour chaque État partie dans les observations finales qu'il adopte après l'examen du rapport. UN وأوضحت أن اللجنة تحدّد الأولويات لكل دولة من الدول الأطراف في الملاحظات الختامية التي تصدرها في أعقاب النظر في التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more