Sous réserve des observations qu'il a faites dans les paragraphes précédents, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée d'approuver la proposition du Secrétaire général. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول مقترح الأمين العام رهنا بمراعاة تعليقاتها الواردة في الفقرات السابقة. |
Au cas où l'article 12 serait interprété comme s'appliquant à la présente requérante, l'État partie tient à réaffirmer les observations qu'il a faites plus haut sur le critère de la proportionnalité utilisé par les tribunaux pour décider du bienfondé d'une mesure d'isolement cellulaire. | UN | وبقدر ما تنطبق المادة 12 أصلاً على الشكوى موضع النظر، تجدد الدولة الطرف تعليقاتها الواردة أعلاه بشأن معيار التناسب الذي لجأت إليه المحاكم لإصدار الحكم بالاحتجاز في سجن انفرادي. |
Étant donné les observations qu'il a faites au chapitre premier concernant les ratios personnel d'appui/administrateurs, le Comité consultatif recommande de ne pas créer ce poste; les besoins devraient être satisfaits en faisant appel aux fonctionnaires actuellement en poste. | UN | وبالنظر إلى تعليقاتها الواردة في الفصل الأول أعلاه فيما يتعلق بنسب الموظفين، توصي اللجنة الاستشارية بعدم إنشاء هذه الوظيفة؛ وينبغي الإيفاء بالحاجة إليها من خلال الموظفين المتاحين حاليا. |
À cet égard, le Comité appelle l'attention sur les observations qu'il a faites au paragraphe V.10 ci-dessus et prie la CEA d'appliquer les recommandations indiquées en analysant les raisons de cette baisse. | UN | وفي هذا الصدد، توجه اللجنة الاستشارية الانتباه الى تعليقاتها الواردة في الفقرة خامسا - ١٠ أعلاه، وتطلب من اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا المشاركة في تحليل اﻷسباب الكامنة وراء الانخفاض. |
Compte tenu des observations qu'il a faites plus haut, le Comité consultatif recommande que le montant alloué au titre des frais de voyage soit maintenu au niveau actuel, à savoir 850 000 dollars, ce qui implique une réduction de 189 500 dollars par rapport au montant demandé (1 039 500 dollars). | UN | 37 - ومراعاة من اللجنة الاستشارية بتعليقاتها الواردة في الفقرات المذكورة أعلاه، فإنها توصي بأن يظل المبلغ المخصص للسفر الرسمي على المستوى الحالي، وهو 000 850 دولار، وذلك بتخفيض قدره 500 189 دولار عن المبلغ المطلوب ومقداره 500 039 1 دولار. |
Compte tenu des observations qu'il a faites dans le présent document, le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale ouvre un crédit de 34 583 300 dollars pour la Mission pour la période de 12 mois allant du 1er juillet 2005 au 30 juin 2006. | UN | 27 - وتوصي اللجنة الاستشارية، إذ تضع في حسبانها تعليقاتها الواردة في الفقرات أعلاه، بأن تعتمد الجمعية العامة مبلغ 300 583 34 دولار للإنفاق على البعثة لفترة 12 شهرا تمتد من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006. |
Compte tenu des observations qu'il a faites dans le présent document, le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale ouvre un crédit de 31 925 700 dollars pour la Mission pour la période de 12 mois allant du 1er juillet 2004 au 30 juin 2005. | UN | 39 - إن اللجنة الاستشارية، إذ تضع في حسبانها تعليقاتها الواردة في الفقرات أعلاه، توصي بأن تعتمد الجمعية العامة مبلغ 700 925 31 دولار للإبقاء على البعثة لفترة 12 شهرا تمتد من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005. |
Compte tenu des observations qu'il a faites aux paragraphes 38, 39 et 41 ci-dessus, le Comité consultatif recommande une réduction des prévisions de dépenses pour le Bureau de 7 556 600 dollars à 6,8 millions de dollars. | UN | 42 - ومع مراعاة تعليقاتها الواردة في الفقرات 38 و 39 و 41 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بتخفيض تقديرات احتياجات المكتب من 600 556 7 دولار إلى 86 ملايين دولار. |
Compte tenu des observations qu'il a faites dans les paragraphes précédents, le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale ouvre un crédit d'un montant de 33 616 100 dollars au titre du financement de la Mission pour la période de 12 mois allant du 1er juillet 2006 au 30 juin 2007. | UN | 29 - وإذ تأخذ اللجنة الاستشارية في الاعتبار تعليقاتها الواردة في الفقرات السابقة، فإنها توصي بأن تخصص الجمعية العامة مبلغ 100 616 33 دولار لتغطية نفقات البعثة لفترة الاثنى عشر شهرا اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007. |
À propos de ce bâtiment, il rappelle les observations qu'il a faites dans son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-199717. | UN | وفيما يتعلق بالمبنى FF، تشير اللجنة إلى تعليقاتها الواردة في تقريرها اﻷول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧)١٧(. |
Le Comité consultatif a souligné à maintes reprises qu'il était indispensable, en l'espèce, de disposer de données et d'analyses fiables concernant le volume de travail et, à cet égard, le Comité rappelle les observations qu'il a faites au paragraphe 14 du document A/54/832. | UN | وقد أشارت اللجنة مرارا وتكرارا إلى مدى ضرورة تقديم بيانات وتحليل بشأن حجم الأعمال بصورة دقيقة، وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى تعليقاتها الواردة في الفقرة 14 من الوثيقة A/54/832 . |
À propos de ce bâtiment, il rappelle les observations qu'il a faites dans son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-199758. | UN | وفيما يتعلق بالمبنى FF، تشير اللجنة إلى تعليقاتها الواردة في تقريرها اﻷول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧)٥٨(. |
Le Comité renvoie aux observations qu'il a faites au paragraphe 87 de son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-20032; compte tenu de la demande qui figure au paragraphe 4 de la résolution 57/304 de l'Assemblée générale, il estime que le moment est venu de prendre des mesures plus résolues. | UN | وتشير اللجنة إلى تعليقاتها الواردة في الفقرة 87 من تقريرها عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003(2)، في ضوء الطلب الوارد في الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 57/304، ترى اللجنة أن الوقت حان لاتخاذ خطوة أكثر وضوحا. |
Compte tenu des observations qu'il a faites aux paragraphes VI.12 et VI.13 ci-dessus, le Comité consultatif recommande que l'accroissement des ressources prévues au budget ordinaire au titre des dépenses d'administration du HCR soit réduit de moitié, soit 1 250 000 dollars (avant réévaluation des coûts). | UN | سادسا - 14 وإن اللجنة الاستشارية إذ لا يغيب عنها تعليقاتها الواردة في الفقرتين سادسا - 12 وسادسا - 13 أعلاه، توصي بأن تخفض المساهمة المقدمة من الميزانية العاديـة للنفقـات الإدارية للمفوضية بنسبة النصف في الزيادة في الموارد، أي 000 250 1 دولار (قبل إعادة تقدير التكلفة). |
Le Comité consultatif rappelle les observations qu'il a faites de son rapport sur la budgétisation axée sur les résultats (A/55/543, par. 16), dans lequel il a indiqué que le Secrétaire général était déjà autorisé à virer des fonds à l'intérieur des chapitres du budget et rappelé le principe général selon lequel toute latitude supplémentaire impliquait également des responsabilités supplémentaires. | UN | 48 - تذكّر اللجنة الاستشارية بتعليقاتها الواردة في الفقرة 16 من تقريرها بشأن الميزنية على أساس النتائج (A/55/543)، التي لاحظت فيها أن للأمين العام فعلا صلاحية نقل الأموال بين أبواب الميزانية وأشارت إلى المبدأ العام القاضي بأن تقترن المرونة الإضافية بمساءلة إضافية. |