Le Comité recommande que la CESAO envisage de régulariser la situation, compte tenu des observations qu'il a formulées au paragraphe 85 du présent rapport. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُنظر في تسوية الحالة بما يتسق مع تعليقاتها الواردة في الفقرة 85 أعلاه. |
Il rappelle à ce propos les observations qu'il a formulées dans son rapport du 2 décembre 1999. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى تعليقاتها الواردة في تقريرها المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 1999(5). |
Le Comité consultatif recommande l'approbation de ces propositions, sous réserve de la prise en compte des observations qu'il a formulées au paragraphe 29. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على ذلك الطلب، مع مراعاة ملاحظاتها الواردة في الفقرة 29 أعلاه. |
Compte tenu des observations qu'il a formulées plus haut, notamment celles qui ont trait au programme de désarmement et de démobilisation, le Comité s'attend à ce que de nouvelles économies soient réalisées pour cette période. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية، واضعة في اعتبارها ملاحظاتها الواردة أعلاه، وبخاصة المتصلة ببرنامج نزع السلاح والتسريح، أن يتحقق أيضا مزيد من الوفورات فيما يتعلق بهذه الفترة. |
Compte tenu des observations qu'il a formulées au paragraphe 111 ci-dessus, le Comité consultatif estime que les fonctions des postes proposés devraient être prises en charge par le personnel en place. | UN | وترى اللجنة، بالنظر إلى تعليقاتها الواردة في الفقرة 111 أعلاه، أنه ينبغي استيعاب مهام الوظائف المقترحة ضمن القدرات القائمة. |
Compte tenu des observations qu'il a formulées ci-dessus, le Comité consultatif recommande que l'enveloppe proposée soit ramenée de 333 174 000 dollars à 329 714 400 dollars. | UN | وبالنظر إلى تعليقاتها الواردة أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بخفض الاحتياجات التقديرية للميزانية من 000 174 333 دولار إلى 400 714 329 دولار. الوثائق |
Le Comité consultatif prend note des raisons pour lesquelles ce poste est demandé, mais, compte tenu des observations qu'il a formulées plus haut aux paragraphes 61 et 62, il se prononce contre cette proposition. | UN | وتلاحظ اللجنة الأسباب المسوقــــة للطلـــب، ولكنها، بالنظر إلى تعليقاتها الواردة في الفقرتين 61 و 62 أعلاه، لا توصي بإنشاء هذه الوظيفة. |
Compte tenu des observations qu'il a formulées au paragraphe 51 cidessus au sujet des suppressions de postes dictées par le transfert de fonctions au Centre de services régional, le Comité consultatif n'a pas d'objection aux suppressions proposées par le Secrétaire général. | UN | 53 - وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على عمليات إلغاء الوظائف المؤقتة التي اقترحها الأمين العام، مع مراعاة تعليقاتها الواردة في الفقرة 51 أعلاه بشأن إلغاء الوظائف نتيجة لنقل المهام إلى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي. |
Compte tenu des observations qu'il a formulées au chapitre premier, le Comité recommande d'approuver un montant de 80 000 dollars, aux taux de 2004-2005. | UN | وإذ تأخذ اللجنة في الحسبان تعليقاتها الواردة في الفصل الأول أعلاه، فإنها توصي بمبلغ 000 80 دولار بمعدلات الفترة 2004-2005. |
Le Comité consultatif rappelle les observations qu'il a formulées dans les paragraphes VI.7 à VI.9 de son précédent rapport2. | UN | سادسا - 8 وتشير اللجنة الاستشارية إلى تعليقاتها الواردة في الفقرات سادسا - 7 إلى إلى سادسا - 9 من تقريرها السابق(2). |
Le Comité se félicite de ces informations et demande que les observations qu'il a formulées dans le paragraphe précédent soient prises en compte dans cet examen et dans celui, plus large, qu'il a demandé. | UN | وترحب اللجنة بهذه المعلومات وتطلب مراعاة ملاحظاتها الواردة في الفقرات السابقة بهذا الشأن وفيما يتعلق بعملية الاستعراض الأوسع نطاقا التي طلبت إجراءها. |
Compte tenu des observations qu'il a formulées plus haut, le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit prié d'établir un rapport détaillé sur la formation au maintien de la paix qui comporterait notamment : | UN | 148 - وإن اللجنة الاستشارية، إذ تضع في الاعتبار ملاحظاتها الواردة أعلاه، توصي بأن يُطلب إلى الأمين العام إعداد تقرير شامل عن التدريب في مجال حفظ السلام يتناول، في جملة مسائل، ما يلي: |
Le Comité consultatif rappelle les observations qu'il a formulées au paragraphe 13 de son rapport (A/62/855). | UN | 18 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى ملاحظاتها الواردة في الفقرة 13 من تقريرها (A/62/855). |
Compte tenu des observations qu'il a formulées au paragraphe 79 plus haut, le Comité recommande de prier le Secrétaire général de continuer de chercher des moyens de réduire les dépenses d'exécution et de recenser les fonctionnalités qui pourraient être reportées sans compromettre la mise en œuvre de toute l'initiative. | UN | وإذ تضع اللجنة في اعتبارها ملاحظاتها الواردة في الفقرة 79 أعلاه، فإنها توصي بأن يطلب إلى الأمين العام التماس مزيد من الفرص لخفض تكاليف التنفيذ وتحديد الجوانب التي يمكن تأجيلها دون المس بتنفيذ المبادرة بوجه عام. |
5.9 En ce qui concerne l'allégation de l'auteur au titre de l'article 18, l'État partie renvoie aux observations qu'il a formulées au sujet de la recevabilité et précise que cette allégation n'est pas étayée par des preuves et qu'il n'y a pas eu de violation. | UN | 5-9 وفيما يتعلق بشكوى صاحبة البلاغ المقدمة في إطار المادة 18، تشير الدولة الطرف إلى الملاحظات التي قدمتها بشأن مسألة المقبولية وتبين أن هذه الشكوى غير مدعومة بأي أدلة ثبوتية وأنه لم يقع أي انتهاك. |
Sous réserve des observations qu'il a formulées ci-dessus, il recommande à l'Assemblée générale d'approuver les propositions du Secrétaire général. | UN | وتوصي اللجنة، رهنا بتعليقاتها الواردة أعلاه، بالموافقة على مقترحات الأمين العام. |
Compte tenu des remarques et observations qu'il a formulées dans les paragraphes qui précèdent, le Comité consultatif n'émet aucune objection à l'égard des propositions du Secrétaire général concernant l'UNPOS pour 2012. | UN | وإذ تضع اللجنة الاستشارية في الاعتبار تعليقاتها وملاحظاتها الواردة في الفقرات أعلاه، فإنها لا تعترض على مقترحات الأمين العام فيما يتعلق بالمكتب السياسي لعام 2012. |
Le Comité rappelle à ce propos les observations qu'il a formulées dans son rapport sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix (A/57/776, par. 66). | UN | وتشير اللجنة إلى تعليقها الوارد في الوثيقة (A/57/776، الفقرة 66) بشأن حساب الدعم لعمليات حفظ السلام. |
Compte tenu des observations qu'il a formulées aux paragraphes 15 et 19 ci-dessus, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale : | UN | ومع مراعاة التعليقات التي أوردتها اللجنة الاستشارية في الفقرتين 15 و 19 أعلاه، فإن اللجنة توصي الجمعية العامة بما يلي: |
En conséquence, et compte tenu des observations qu'il a formulées au paragraphe 27 ci-dessus concernant la parité, le Comité ne recommande pas d'approuver le poste D-2, mais ne s'oppose pas à l'approbation du poste P-4 et des deux postes d'agent des services généraux. | UN | ولذلك، ومراعاة لتعليقاتها الواردة في الفقرة ٢٧ أعلاه بصدد التكافؤ، لا توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على وظيفة مد - ٢، ولكنها لا تعترض على وظيفة ف - ٤ أو على الوظيفتين من فئة الخدمات العامة. |
26. Le Comité consultatif considère que les observations qu'il a formulées plus haut, au paragraphe 16, en ce qui concerne la composante électorale, valent aussi pour la période de 12 mois considérée. | UN | ٢٦- وتعتقد اللجنة أن ما أبدته من تعليقات عن العنصر الانتخابي، المشار إليه في الفقرة ١٦ أعلاه، يسري أيضا على فترة ميزانية اﻹثني عشر شهرا هذه. |
Le Comité rappelle les observations qu'il a formulées dans les paragraphes VI.33 à VI.36 de son rapport pour l'exercice biennal 2000-2001 concernant la structure du Bureau et la nécessité de la rationaliser davantage. | UN | سادسا-38 وتذكر اللجنة في هذا الصدد، بملاحظاتها الواردة في الفقرات سادسا-33 إلى سادسا-36 من تقريرها لفترة السنتين 2000-2001، فيما يتعلق بهيكل المكتب والحاجة إلى مزيد من التبسيط. |