"observatrice de l'" - Translation from French to Arabic

    • المراقبة عن
        
    • مراقبة عن
        
    Lettre adressée à la Présidente du Conseil de sécurité par l'Observatrice de l'Union africaine UN رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من المراقبة عن الاتحاد الأفريقي
    L'Observatrice de l'Australie était d'avis qu'il fallait protéger le droit au respect de la vie privée et l'identité des enfants victimes. UN وكان من رأي المراقبة عن أستراليا أنه من الضروري حماية خصوصيات الأطفال الضحايا وهويتهم.
    Une déclaration a également été faite par l'Observatrice de l'Union africaine. UN كما ألقت المراقبة عن الاتحاد الأفريقي كلمة.
    56. L'Observatrice de l'Ouganda a fait une déclaration après l'adoption du projet de résolution. UN ٥٦ - وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلت المراقبة عن أوغندا ببيان.
    22. L'Observatrice de l'Afrique du Sud a souscrit à la déclaration du représentant de l'Algérie. UN 22- وأيدت مراقبة عن جنوب أفريقيا بيان ممثل الجزائر.
    2. À la même séance, la représentante de la Division de la promotion de la femme a fait une déclaration, de même que l'Observatrice de l'Indonésie et la représentante des Pays-Bas. UN ٢ - وفي الجلسة ذاتها، أدلت ممثلة شعبة النهوض بالمرأة ببيان. وأدلت أيضا ببيانين المراقبة عن اندونيسيا وممثلة هولندا.
    L'Observatrice de l'UNESCO a exposé les actions entreprises par l'Organisation pour promouvoir la diversité linguistique, notamment par la publication d'ouvrages dans des langues menacées et l'organisation de séminaires sur la politique linguistique. UN ووصفت المراقبة عن اليونسكو الإجراءات التي اتخذتها المنظمة لتعزيز التنوع اللغوي، ومنها نشر الكتب باللغات المهددة بالانقراض وعقد حلقات دراسية عن السياسات اللغوية.
    L'Observatrice de l'UNICEF a souligné enfin que les législations nationales devaient incorporer une disposition concernant l'extraterritorialité de ces délits. UN وشددت المراقبة عن منظمة اليونيسيف، علاوة على ذلك، على الحاجة ﻷن تتضمن التشريعات الوطنية حكماً يقضي باختصاص القضاء خارج الحدود الوطنية فيما يتعلق بهذه الجرائم.
    L'Observatrice de l'Australie, soutenue par l'observatrice de la Nouvelle—Zélande, a encouragé le groupe de travail à poursuivre les travaux dans cette direction afin de mieux protéger les enfants victimes de l'exploitation de toute sanction du fait de cette exploitation. UN وشجّعت المراقبة عن استراليا، يؤيدها في ذلك المراقب عن نيوزيلندا، الفريق العامل على أن يواصل عمله في ذلك الاتجاه بغية تأمين حماية أفضل لﻷطفال ضحايا الاستغلال الجنسي من أي عقوبة على ذلك الاستغلال.
    82. L'Observatrice de l'UNESCO a parlé des travaux de cette organisation sur les enfants marginalisés, exclus ou ayant des besoins spéciaux. UN 82- تحدثت المراقبة عن اليونسكو عما تقوم به منظمتها من عمل فيما يتعلق بالأطفال المهمَّشين والمستبعدين والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    L'Observatrice de l'Organisation pour la sauvegarde des hommes et de l'environnement du Delta du Niger a parlé des conséquences négatives de l'exploitation du pétrole et du gaz pour le peuple Ijaw au Nigéria. UN وتحدثت المراقبة عن منظمة إنقاذ الإنسان والبيئة في دلتا نهر النيجر، فقدمت معلومات عن المشاكل التي يواجهها شعب إيجاو في نيجيريا، الذي تأثر سلبياً نتيجة استغلال النفط والغاز.
    77. L'Observatrice de l'Australie a appuyé l'inclusion du texte pertinent, tel qu'il était libellé. UN 77- أيدت المراقبة عن استراليا إدراج النص بصيغته الحالية.
    80. L'Observatrice de l'Australie a appuyé l'inclusion du texte proposé tel qu'il était libellé. UN 80- أيّدت المراقبة عن أستراليا إدراج النص بالصيغة الوارد بها.
    81. L'Observatrice de l'Australie a appuyé l'inclusion du texte du paragraphe 6, tel qu'il était libellé, qui avait été proposé par la délégation belge. UN 81- أيّدت المراقبة عن أستراليا إدراج النص بالصيغة التي وردت في الفقرة 6 المقترحة من وفد بلجيكا.
    10. L'Observatrice de l'Italie a estimé que le rapport était bien équilibré et a accueilli favorablement les suggestions concernant le mécanisme de suivi. UN ٠١- ورأت المراقبة عن إيطاليا إن التقرير جيد التوازن ورحبت بالاقتراح المتعلق بإنشاء آلية للمتابعة.
    L'Observatrice de l'Association pour la prévention de la torture a déclaré que les Etats parties à d'autres conventions regrettaient qu'il n'y ait aucune limite au nombre de mandats que pouvait exercer un membre de comité. A son avis, un expert risquait de perdre son enthousiasme avec le temps. UN وقالت المراقبة عن رابطة منع التعذيب إن الدول اﻷطراف في الاتفاقيات اﻷخرى تأسف على عدم تقييد عدد المرات التي يجوز فيها لعضو اللجنة أن يقوم بمهمته، ورأت أن نشاط الخبير يفتر بمرور الزمن.
    39. L'Observatrice de l'Indian Law Resource Center a émis l'idée qu'il fallait assurer la participation pleine et entière et sur un pied d'égalité des peuples autochtones au Groupe de travail. UN ٩٣- واقترحت المراقبة عن مركز موارد القانون الهندي كفالة مشاركة الشعوب اﻷصلية على نحو كامل ومتساو في الفريق العامل.
    169. L'Observatrice de l'Argentine a dit souscrire en général aux articles 15 et 18 dont il faudrait néanmoins rendre les dispositions plus explicites. UN ١٦٩- وأيﱠدت المراقبة عن اﻷرجنتين المادتين ١٥ و١٨ بوجه عام؛ ولكنها قالت إن نصيهما يحتاجان إلى مزيد من الوضوح.
    Mme Tschampa (Observatrice de l'Union européenne) dit que l'Union européenne constate avec préoccupation que l'action des défenseurs des droits de l'homme est entravée dans certains pays par des dispositions législatives et réglementaires qui font indûment obstacle à leur travail. UN 6 - السيدة تشامبا (مراقبة عن الاتحاد الأوروبي): قالت إن الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إزاء تقليص عمل المدافعين عن حقوق الإنسان في عدد من البلدان باستحداث أحكام تشريعية وإدارية تعوق عملهم دون مبرر.
    Mme Tschampa (Observatrice de l'Union européenne) dit qu'elle souhaite entendre les vues de la Rapporteuse spéciale sur les moyens de surmonter les obstacles qui entravent l'accès à la justice, en particulier pour les pauvres et les catégories vulnérables de la population, qui ignorent souvent leurs droits fondamentaux. UN 28 - السيدة تشامبا (مراقبة عن الاتحاد الأوروبي): قالت إنها تود الاستماع إلى آراء المقررة الخاصة عن سبل التغلب على الحواجز التي تعرقل الوصول إلى العدالة، ولا سيما فيما يتعلق بالفقراء والمستضعفين الذين يفتقرون في كثير من الأحيان إلى معرفة الحقوق الأساسية.
    Mme Tschampa (Observatrice de l'Union européenne) souhaite que le Rapporteur spécial décrive plus en détail ce que pourrait être une " justification fondée sur des preuves " . UN 40 - السيدة تشامبا (مراقبة عن الاتحاد الأوروبي): قالت إنها تنتظر بشغف أن يقدم المقرر الخاص تفاصيل إضافية بشأن مسألة تبرير المراقبة استناداً إلى الأدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more