"observer que l'article" - Translation from French to Arabic

    • إلى أن المادة
        
    • إن المادة
        
    M. Koulishev comprend les inquiétudes du Comité dans ce domaine, mais il fait observer que l'article 3 de la loi sur les partis politiques est interprété de façon très libérale. UN وأضاف أنه يتفهم مشاغل اللجنة في هذا المجال، إلاّ أنه لفت الانتباه إلى أن المادة ٣ من قانون اﻷحزاب السياسية تفسر على نحو متحرر للغاية.
    44. M. ANDO fait observer que l'article premier du Pacte énonce un droit collectif, à savoir le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes. UN 44- السيد أندو استرعى الانتباه إلى أن المادة الأولى من العهد تنص على حق جماعي، ألا وهو حق الشعوب في تقرير مصيرها.
    De nombreux représentants autochtones ont fait observer que l'article 21 était le seul qui soulignait le droit des peuples autochtones de posséder leurs propres moyens de subsistance et de développement. UN وأشار العديد من الممثلين للسكان الأصليين إلى أن المادة 21 هي المادة الوحيدة التي تشدد على حق الشعوب الأصلية في أن تؤمن وسائل كسب معيشتها وتنميتها.
    L'Azerbaïdjan a fait observer que l'article 14 traitait d'une question différente. UN واعترضت أذربيجان قائلةً إن المادة 14 تُعنى بمسألة مختلفة.
    On a fait observer que l'article 12 de la Charte permet au Conseil de sécurité de demander à l'Assemblée générale de formuler des recommandations sur les questions dont il est saisi. UN وقيل إن المادة ١٢ من الميثاق تفتح الباب أمام مجلس اﻷمن لكي يطلب إلى الجمعية العامة صياغة توصيات بشأن الموضوعات التي ينظر فيها.
    On a fait observer que l'article 27 présupposait l'existence d'une règle générale de droit international interdisant de prêter aide ou assistance pour la perpétration d'un fait internationalement illicite. UN وأشير إلى أن المادة 27 تفترض وجود قاعدة عامة للقانون الدولي تحظر تقديم معونة أو مساعدة لارتكاب فعل غير مشروع دولياً.
    À cet égard, on a fait observer que l’Article 41 de la Charte est formulé de manière à ne pas empêcher le Conseil de sécurité d’imposer d’autres mesures, non définies. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن المادة ٤١ من الميثاق قد صيغت بطريقة لا تمنع مجلس اﻷمن من فرض تدابير غير محددة أخرى.
    Elle a fait observer que l'article comportait cinq paragraphes concernant les formalités relatives à la signature, à la ratification et à l'adhésion. UN وأشارت إلى أن المادة تتضمن خمس فقرات تبين المسائل الشكلية المتعلقة بالتوقيع والتصديق والانضمام.
    Il a fait observer que l'article 3 n'encourageait pas la sécession mais que, lu conjointement avec l'article 45 du projet de déclaration, au contraire il la décourageait. UN وأشار إلى أن المادة ٣ لا تشجع الانفصال، لكنها بالارتباط مع المادة ٥٤ من إعلان المشروع تُثني بصورة واضحة على الانفصال.
    La Grèce a fait observer que l'article 8 de son code pénal a été appliqué principalement dans des affaires de trafic de stupéfiants. UN وأشارت اليونان إلى أن المادة 8 تطبق أساسا في حالات الاتجار بالمخدرات.
    Certaines ont fait toutefois observer que l'article 206 de la Convention fixait déjà des critères. UN وفي هذا السياق، أشار بعض الوفود إلى أن المادة 206 من الاتفاقية تتضمن بالفعل عتبة مقرَّرة.
    La Malaisie a fait observer que l'article 10 de la Constitution fédérale garantissait le droit de réunion pacifique et sans armes. UN وأشارت إلى أن المادة 10 من الدستور الاتحادي تكفل الحق في التجمع سلمياً وبدون حمل أسلحة.
    Le Rapporteur spécial a fait observer que l'article 179 présentait les caractéristiques d'un état d'urgence permanent. UN وأشار إلى أن المادة 179 تنطوي على جوانب تفرض حالة الطوارئ بشكل دائم.
    63. M. EL SHAFEI fait observer que l’article 95 du règlement intérieur en vigueur n’exclut pas la publicité à certains stades de la procédure. UN ٣٦- السيد الشافعي لفت النظر إلى أن المادة ٥٩ من النظام الداخلي النافذ حالياً لا تستبعد اﻹعلان عن اﻹجراء في مراحل معينة.
    82. La PRÉSIDENTE fait observer que l'article 9 du Pacte ne fait pas mention d'un régime de détention. UN ٢٨- الرئيسة: أشارت إلى أن المادة ٩ لا تشير إلى وجود نظام للاحتجاز.
    On a par ailleurs fait observer que l'article 12 ne mentionnait pas le nombre de procureurs adjoints devant être élus à la majorité absolue des États parties et qu'il fallait remanier l'article pour qu'il soit plus précis sur ce point. UN وطرحت ملاحظة أخرى ذهبت إلى أن المادة ١٢ تسكت عن ذكر عدد نواب المدعي العام الذين يتعين انتخابهم بأغلبية مطلقة من أصوات الدول الأطراف. واقترح إعادة صياغة المادة بحيث تكون أكثر تحديدا بشأن هذه النقطة.
    M. Decaux a fait observer que l'article 13 de la Convention européenne des droits de l'homme, qui fixe le droit à un recours efficace devant une autorité nationale, prenait de plus en plus d'importance. UN وأشار السيد ديكو إلى أن المادة 13 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، التي تنص على الحق في الانتصاف لدى هيئة وطنية، تكتسب أهمية أكبر.
    181. Le Rapporteur spécial a fait observer que l'article 9 était une disposition subsidiaire de l'article 4. UN 181- أشار المقرر الخاص إلى أن المادة 9 مكملة لأغراض المادة 4.
    4.2 L'État partie fait observer que l'article 238 du Code des infractions administratives prévoit la possibilité de conduire l'auteur d'une infraction au poste de police aux fins de l'établissement d'un rapport administratif. UN 4-2 وتقول الدولة الطرف إن المادة 238 من قانون المخالفات الإدارية تنص على إمكانية اقتياد مخالف إلى مخفر الشرطة بغرض إعداد تقرير إداري.
    4.2 L'État partie fait observer que l'article 238 du Code des infractions administratives prévoit la possibilité de conduire l'auteur d'une infraction au poste de police aux fins de l'établissement d'un rapport administratif. UN 4-2 وتقول الدولة الطرف إن المادة 238 من قانون المخالفات الإدارية تنص على إمكانية اقتياد مخالف إلى مخفر الشرطة بغرض إعداد تقرير إداري.
    M. Khane (Secrétaire de la Commission) fait observer que l'article 120 prévoit que le Président peut autoriser la discussion et l'examen d'amendements même s'ils n'ont pas été distribués ou ne l'ont été que le jour même. UN 13 - السيد خان (أمين اللجنة): قال، على سبيل التوضيح، إن المادة 120 تتيح للرئيس أن يسمـح بمناقشـة وبحث التعديلات التي لم يسبق تعميمها، أو التي لم تعمم إلا في نفس يوم المناقشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more