"obstacles à l'application" - Translation from French to Arabic

    • العقبات التي تحول دون تنفيذ
        
    • العقبات التي تعوق تنفيذ
        
    • العقبات التي تعترض تنفيذ
        
    • العوائق التي تحول دون تنفيذ
        
    • العقبات التي يُدعى أنها تعترض تنفيذ
        
    • العراقيل التي تحول دون تنفيذ
        
    • العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ
        
    • والعقبات التي تعترض سبيل تنفيذ
        
    • التحديات التي تعترض تنفيذ
        
    • العقبات التي يدعى أنها تعترض تنفيذ
        
    • تحديات تنفيذ
        
    • العقبات التي تواجه تنفيذ
        
    • بالعقبات التي تعترض تنفيذ
        
    • تكون المعوّقات التي تعترض تنفيذ
        
    • التحديات التي يجب التصدي لها لإعمال
        
    obstacles à l'application des recommandations existantes UN العقبات التي تحول دون تنفيذ التوصيات القائمة
    Le Conseil avait également affirmé que, pendant que ces pourparlers se poursuivraient, les propositions officielles soumises par le Front POLISARIO dans le but de surmonter les obstacles à l'application du plan de règlement seraient examinées. UN وأكد المجلس أيضا أنه سيُنظر في المقترحات الرسمية التي قدمتها جبهة البوليساريو لتذليل العقبات التي تحول دون تنفيذ خطة التسوية، في الوقت الذي تجري فيه المناقشات المشار إليها أعلاه.
    Les propositions officielles présentées par le Front POLISARIO pour surmonter les obstacles à l'application du Plan de règlement seront également examinées. UN وسيُنظر أيضا في المقترحات الرسمية التي قدمتها جبهة البوليساريو لتجاوز العقبات التي تعوق تنفيذ خطة التسوية.
    Question 3 : obstacles à l'application des recommandations de l'Instance permanente UN السؤال 3: ما هي العقبات التي تعترض تنفيذ توصيات المنتدى الدائم
    obstacles à l'application des recommandations existantes UN العوائق التي تحول دون تنفيذ التوصيات القائمة
    380. Le Groupe de travail a reçu des informations de sources faisant état d'obstacles à l'application de la Déclaration. UN 380- تلقى الفريق العامل معلومات من المصادر بشأن العقبات التي يُدعى أنها تعترض تنفيذ الإعلان.
    obstacles à l'application des recommandations du Forum ou d'autres politiques se rapportant aux peuples autochtones UN ثالثا - العراقيل التي تحول دون تنفيذ توصيات المنتدى والسياسات الأخرى المتعلقة بالشعوب الأصلية
    obstacles à l'application de la Convention UN العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ الاتفاقية
    Le Conseil a aussi affirmé que, pendant que ces pourparlers se poursuivraient, les propositions officielles soumises par le Front POLISARIO dans le but de lever les obstacles à l'application du plan de règlement seraient examinées. UN وأكد المجلس أيضا أنه سينظر في المقترحات الرسمية التي قدمتها جبهة البوليساريو لتذليل العقبات التي تحول دون تنفيذ خطة التسوية، في الوقت الذي تجري فيه المناقشات المشار إليها أعلاه.
    B. obstacles à l'application du Document de Doha pour la paix au Darfour UN باء - العقبات التي تحول دون تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور
    obstacles à l'application du Document de Doha pour la paix au Darfour UN بــاء - العقبات التي تحول دون تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور
    Ces interlocuteurs lui ont apporté des renseignements utiles sur la situation au Darfour et sur les domaines prioritaires de préoccupation ainsi que sur les obstacles à l'application des recommandations existantes. UN وقدم المحاورون معلومات قيمة عن الوضع في دارفور ومجالات الاهتمام ذات الأولوية، وكذلك عن العقبات التي تعوق تنفيذ التوصيات القائمة.
    4. Encourage aussi les États Membres à surmonter les obstacles à l'application du Plan d'action de Madrid en concevant des stratégies tenant compte de toutes les phases de la vie et promouvant la solidarité entre les générations, de manière à accroître les chances de succès dans les années à venir; UN 4 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على تذليل العقبات التي تعوق تنفيذ خطة عمل مدريد عن طريق وضع استراتيجيات تأخذ في الاعتبار المراحل العمرية من حياة الإنسان بأكملها وتعزز التضامن بين الأجيال من أجل زيادة فرص تحقيق المزيد من النجاح في الأعوام المقبلة؛
    Nouvelles mesures et initiatives visant à surmonter les obstacles à l'application du Programme d'action UN الإجراءات والمبادرات الأخرى الواجب اتخاذها من أجل تذليل العقبات التي تعترض تنفيذ منهاج عمل بيجين
    Nouvelles mesures et initiatives visant à surmonter les obstacles à l'application du Programme d'action. UN 9 - الإجراءات والمبادرات الأخرى الواجب اتخاذها من أجل تذليل العقبات التي تعترض تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    obstacles à l'application des recommandations existantes UN العوائق التي تحول دون تنفيذ التوصيات القائمة
    416. Le Groupe de travail a reçu des informations de sources faisant état d'obstacles à l'application de la Déclaration. UN 416- تلقى الفريق العامل معلومات من المصادر بشأن العقبات التي يُدعى أنها تعترض تنفيذ الإعلان.
    III. obstacles à l'application des recommandations du Forum ou d'autres politiques se rapportant aux peuples autochtones UN ثالثا - العراقيل التي تحول دون تنفيذ توصيات المنتدى، والسياسات الأخرى المتعلقة بالشعوب الأصلية
    obstacles à l'application de la Convention UN العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ الاتفاقية
    d) Instaurer, si besoin, un mécanisme bilatéral ou régional efficace pour éliminer les goulets d'étranglement ou autres obstacles à l'application des accords bilatéraux ou régionaux et multilatéraux et éviter de maintenir, d'instaurer ou d'adopter des accords bilatéraux ou régionaux fixant des quotas ou autres restrictions quantitatives au transit international; UN (د) إنشاء آلية فعالة ثنائية أو إقليمية، حسب الاقتضاء وعند الاقتضاء، للتصدي للتحديات والعقبات التي تعترض سبيل تنفيذ الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية أو المتعددة الأطراف، وتجنب الإبقاء على أي ترتيبات ثنائية أو إقليمية تحدد حصصا أو تضع قيودا كمية أخرى على المرور العابر الدولي، أو التماس أو اعتماد ترتيبات من هذا القبيل؛
    IV. obstacles à l'application des Principes directeurs: séances parallèles UN رابعاً- التحديات التي تعترض تنفيذ المبادئ التوجيهية: الجلسات الموازية
    310. Le Groupe de travail a reçu des informations de sources faisant état d'obstacles à l'application de la Déclaration. UN 310- تلقى الفريق العامل معلومات من المصادر بشأن العقبات التي يدعى أنها تعترض تنفيذ الإعلان.
    obstacles à l'application des Principes directeurs UN تحديات تنفيذ المبادئ التوجيهية
    Le Groupe de travail créé par la Commission des droits de l'homme pour identifier les obstacles à l'application de la Déclaration de 1986 tient actuellement sa première session. UN إن الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان لتحديد العقبات التي تواجه تنفيذ إعلان عام ١٩٨٦ يعقد حاليا دورته اﻷولى.
    Le Groupe de travail transmet régulièrement aux gouvernements concernés un récapitulatif des allégations reçues des proches de personnes disparues ou d'organisations non gouvernementales concernant les obstacles à l'application de la Déclaration dans leurs pays respectifs, en les invitant à faire des observations à ce sujet s'ils le souhaitent. UN يحيل الفريق العامل إلى الحكومات المعنية بانتظام ملخصاً للادعاءات الواردة من أقارب الأشخاص المختفين والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالعقبات التي تعترض تنفيذ الإعلان في بلدانهم، ويدعو الحكومات إلى التعليق إذا ما رغبت في ذلك.
    d) Les obstacles à l'application des recommandations doivent pouvoir être levés; UN (د) ينبغي أن تكون المعوّقات التي تعترض تنفيذ التوصيات قابلة للازالة؛
    B. Les obstacles à l'application de l'article 31 33−47 12 UN باء - التحديات التي يجب التصدي لها لإعمال المادة 31 33-47 14

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more