Cela étant, les groupes concernés pouvaient obtenir des conseils juridiques. | UN | وأضاف أن بإمكان الجماعات المعنية الحصول على المشورة القانونية. |
De nombreux gouvernements ont créé des lignes directes pour permettre aux citoyens d'obtenir des conseils juridiques après avoir constaté des actes de corruption dans le secteur public ou pour leur permettre de signaler ces actes. | UN | وقد أنشأت حكومات عديدة خطوطاً هاتفية مباشرة لتمكين المواطنين من الحصول على المشورة القانونية عند تعرّضهم لممارسات فاسدة في القطاع العام، أو لتيسير الإبلاغ عن سلوك من هذا النوع. |
Le Comité note aussi avec préoccupation que est aussi préoccupé par la pratique de consistant à disperser lion des demandeurs d'asile risque qui pourrait d'influer négativement suravoir des effets néfastes sur leur possibilité d'obtenir des conseils juridiques et sur la qualité de ces conseils. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها من أنه قد يكون للممارسة المتمثلة في تشتيت ملتمسي اللجوء آثار سلبية على تمكنهم من الحصول على المشورة القانونية وعلى نوعية تلك المشورة. |
8. Dans certains pays, la femme peut difficilement ester en justice, soit parce que la loi elle-même limite ses droits à cet égard, soit parce qu'elle ne peut obtenir des conseils juridiques ou demander réparation aux tribunaux. | UN | ٨ - في بعض البلدان، يقيد القانون حق المرأة في اقامة الدعاوى أو يقيده عدم استطاعتها الحصول على المشورة القانونية أو التماس الانصاف من المحكمة. |
L'auteur " a eu largement la possibilité d'obtenir des conseils juridiques et de se faire représenter en justice en vue de contester la légalité de sa détention " , et il était représenté quand il a engagé une action à cette fin. | UN | " لقد كانت لدى صاحب الرسالة فرصة كافية في الحصول على المشورة القانونية والتمثيل القانوني اللازمين للطعن في قانونية احتجازه " ، وعندما قدم مثل هذا الطعن فإنه كان ممثلا قانونا. |
8. Dans certains pays, la femme peut difficilement ester en justice, soit parce que la loi elle-même limite ses droits à cet égard, soit parce qu'elle ne peut obtenir des conseils juridiques ou demander réparation aux tribunaux. | UN | ٨- في بعض البلدان، يقيد القانون حق المرأة في اقامة الدعاوى أو يقيده عدم استطاعتها الحصول على المشورة القانونية أو التماس الانصاف من المحكمة. |
8. Dans certains pays, la femme peut difficilement ester en justice, soit parce que la loi elle-même limite ses droits à cet égard, soit parce qu'elle ne peut obtenir des conseils juridiques ou demander réparation aux tribunaux. | UN | ٨ - في بعض البلدان، يقيد القانون حق المرأة في اقامة الدعاوى أو يقيده عدم استطاعتها الحصول على المشورة القانونية أو التماس الانصاف من المحكمة. |
8. Dans certains pays, la femme peut difficilement ester en justice, soit parce que la loi ellemême limite ses droits à cet égard, soit parce qu'elle ne peut obtenir des conseils juridiques ou demander réparation aux tribunaux. | UN | 8- وفي بعض البلدان، يقيد القانون حق المرأة في إقامة الدعاوى أو يقيده عدم استطاعتها الحصول على المشورة القانونية أو التماس الإنصاف من المحكمة. |
8. Dans certains pays, la femme peut difficilement ester en justice, soit parce que la loi ellemême limite ses droits à cet égard, soit parce qu'elle ne peut obtenir des conseils juridiques ou demander réparation aux tribunaux. | UN | 8- وفي بعض البلدان، يقيد القانون حق المرأة في إقامة الدعاوى أو يقيده عدم استطاعتها الحصول على المشورة القانونية أو التماس الإنصاف من المحكمة. |
8. Dans certains pays, la femme peut difficilement ester en justice, soit parce que la loi ellemême limite ses droits à cet égard, soit parce qu'elle ne peut obtenir des conseils juridiques ou demander réparation aux tribunaux. | UN | 8- وفي بعض البلدان، يقيد القانون حق المرأة في إقامة الدعاوى أو يقيده عدم استطاعتها الحصول على المشورة القانونية أو التماس الإنصاف من المحكمة. |
8. Dans certains pays, la femme peut difficilement ester en justice, soit parce que la loi ellemême limite ses droits à cet égard, soit parce qu'elle ne peut obtenir des conseils juridiques ou demander réparation aux tribunaux. | UN | 8- في بعض البلدان، يقيد القانون حق المرأة في إقامة الدعاوى أو يقيده عدم استطاعتها الحصول على المشورة القانونية أو التماس الإنصاف من المحكمة. |
De plus, il était malaisé d'obtenir des conseils juridiques car le seul centre proposant une aide juridictionnelle ou des informations gratuites se trouvait à Belize City. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الحصول على المشورة القانونية يمثل أيضاً مشكلة لأن مركز المساعدة القانونية الوحيد الذي يقدم مشورة قانونية أو معلومات مجاناً موجود في مدينة بليز(62). |
iii) Aider les personnes arrêtées, les personnes auxquelles s’appliquent les dispositions du paragraphe 2 de l’article 55 du Statut et les accusés à obtenir des conseils juridiques et à se faire représenter; | UN | ' ٣ ' مساعدة اﻷشخاص الذين ألقي عليهم القبض، واﻷشخاص الذين تسري عليهم المادة ٥٥ )٢( من النظام اﻷساسي، والمتهمين، في الحصول على المشورة القانونية وخدمات محام؛ |
c) Aider les personnes arrêtées, les personnes auxquelles s'appliquent les dispositions du paragraphe 2 de l'article 55 du Statut et les accusés à obtenir des conseils juridiques et à se faire représenter; | UN | (ج) مساعدة الأشخاص الذين ألقي عليهم القبض، والأشخاص الذين تسري عليهم المادة 55 (2) من النظام الأساسي، والمتهمين، في الحصول على المشورة القانونية وخدمات محام؛ |