"obtenir le financement" - Translation from French to Arabic

    • الحصول على التمويل
        
    • تأمين التمويل
        
    • تحقيق تمويل
        
    • لكفالة تمويل
        
    • تدبير التمويل
        
    Le Bureau compte s’adresser à la Commission européenne pour obtenir le financement indispensable. UN ويعتزم المكتب مفاتحة المفوضية اﻷوروبية في الحصول على التمويل اللازم.
    On a eu de la difficulté à obtenir le financement au niveau fédéral. Open Subtitles واجهتنا مشاكل في الحصول على التمويل اللازم
    C'est avec grand regret, cependant, qu'il est fait état dans le rapport du manque de financements internationaux permettant de faire face au coût des programmes nationaux de déminage au Soudan, du fait que le Bureau n'a pas pu obtenir le financement requis pour couvrir les frais de déminage au Soudan. UN إلا أن التقرير أشار، بكل أسف، إلى عجز التمويل الدولي اللازم لتنفيذ البرامج الوطنية في إزالة اﻷلغام بعدم تمكن اﻹدارة من الحصول على التمويل اللازم المطلوب لتغطية أنشطة إزالة اﻷلغام في السودان.
    Le représentant d'un autre groupe a dit que cela impliquait d'obtenir le financement à long terme d'un troisième poste d'administrateur au sein du Groupe. UN وأشار وفد مجموعة أخرى إلى ضرورة تأمين التمويل الطويل الأجل اللازم لتغطية تكاليف الوظيفة الثالثة من الفئة الفنية في وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    Le représentant d'un autre groupe a dit que cela impliquait d'obtenir le financement à long terme d'un troisième poste d'administrateur au sein du Groupe. UN وأشار وفد مجموعة أخرى إلى ضرورة تأمين التمويل الطويل الأجل اللازم لتغطية تكاليف الوظيفة الثالثة من الفئة الفنية في وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    8. En appliquant à son budget une démarche complète, fondée sur les programmes et axée sur l’avenir, l’UNRWA espère obtenir le financement complet de son budget pour 2000-2001 et sortir de la crise financière des années récentes. UN ٨ - وتأمل اﻷونروا من خلال تطبيق نهج برنامجي شامل وتطلعي على ميزانيتها، في تحقيق تمويل كامل لميزانيتها للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ وتجاوز اﻷزمة المالية في السنوات اﻷخيرة.
    Cela a permis l'élaboration d'un projet de mémorandum qui sera présenté au Ministère pour obtenir le financement de la deuxième phase du programme, qui doit commencer au premier trimestre de 2009. UN وذلك ما أتاح صياغة مشروع مذكرة لتقديمها إلى إدارة التنمية الدولية لكفالة تمويل المرحلة الثانية من البرنامج المقرر الشروع فيها في الربع الأول من عام 2009.
    Les femmes sont susceptibles d’éprouver davantage de difficultés à obtenir le financement nécessaire pour créer une entreprise du fait de l’absence de caution ou d’antécédents positifs. UN وقد تواجه المرأة مزيدا من الصعوبة في الحصول على التمويل اللازم لبدء العمل التجاري، ويعزى هذا إلى الافتقار إلى وجود تأمين أو سجل تتبعي.
    :: L'adoption d'une politique d'autosuffisance pour le financement des projets relatifs à l'eau, et des efforts tendant à obtenir le financement de projets relatifs à l'eau auprès des organismes de prêt, des marchés des capitaux et des sources de subventions; UN :: اعتماد سياسية قائمة على الاعتماد على النفس من أجل تمويل المشاريع المتعلقة بالمياه وبذل الجهود الرامية إلى الحصول على التمويل اللازم لهذه المشاريع عن طريق وكالات الإقراض والأسواق الرأسمالية والمنح
    Le Président a relevé que ce dernier avait cherché à obtenir le financement nécessaire; mais les fonds de contributions volontaires étaient tributaires de la volonté des donateurs. UN وأشار الرئيس إلى أن المفوض العام للأونروا قد سعى إلى الحصول على التمويل اللازم لذلك؛ ولكنه أضاف أن أموال التبرعات تتوقف على إرادة الجهات المانحة.
    Nous réussirons si nous parvenons à déverrouiller la boîte à outils et à obtenir le financement et la technologie indispensables pour véritablement changer la donne. UN إن نجاحنا سيكون في إحراز انجازات في الوصول إلى مجموعة الوسائل اللازمة وفي الحصول على التمويل والتكنولوجيا اللازمين لإحداث تغيير فعلي.
    La Direction cherchera à obtenir le financement nécessaire à la tenue de deux réunions informelles avec les donateurs et fournisseurs d'assistance et les États Membres de la région sollicitant une assistance technique. UN وإضافة إلى ذلك، ستسعى المديرية التنفيذية إلى الحصول على التمويل الضروري لعقد اجتماعين غير رسميين مع المانحين/مقدمي المساعدة والدول الأعضاء الإقليمية الساعية إلى الحصول على المساعدة التقنية.
    Il est recommandé qu'au lieu de consacrer des sommes considérables à l'adaptation des installations existantes, le Tribunal envisage la possibilité d'obtenir le financement nécessaire pour des locaux appropriés dans chacun des pays hôtes, éventuellement en partageant des locaux avec UN يوصى بأن تنظر المحكمة في خيار الحصول على التمويل اللازم لتوفير مرفق ملائم في كل من البلدان المضيفة، مما قد ينطوي على تقاسم الأماكن مع المكاتب الأخرى التابعة للأمم المتحدة، أو حسب الاقتضاء، مع مكاتب تابعة لمنظمات دولية
    1.6 Il sera nécessaire d'intensifier ces demandes, si l'on veut commencer en 1998, en se consacrant exclusivement à celles qui visent à obtenir le financement des projets et un plus grand engagement des organismes d'État participants, nationaux ou étrangers. UN ١-٦ تعين بالضرورة تكثيف هذه التدابير كيما يمكن البدء في عام ١٩٩٨ المكرسة بشكل تام للتدابير الموجهة نحو الحصول على التمويل اللازم لهذه المشاريع وتحقيق مشاركة أفضل للهيئات المعنية في الدولة، سواء كانت وطنية أو أجنبية.
    Nous sommes vivement préoccupés par les conséquences qu'ont la crise financière actuelle et le ralentissement économique mondial pour les pays en développement qui cherchent à obtenir le financement qu'exigent leurs objectifs de développement. UN 81 - ويساورنا بالغ القلق إزاء أثر الأزمة المالية الحالية وتباطؤ نمو الاقتصاد العالمي على قدرة البلدان النامية على الحصول على التمويل اللازم لتحقيق أهدافها الإنمائية.
    Dispenser aux femmes rurales une formation leur permettant d'exercer une activité génératrice de revenus et les aider à obtenir le financement nécessaire pour créer une entreprise en coopération avec les organismes concernés. UN 3- تدريب النساء الريفيات للاستفادة من الأنشطة المدرة للدخل ومساعدتهن في الحصول على التمويل اللازم لتأسيس المشاريع بالتعاون مع الجهات المعنية؛
    Craignant de ne pas obtenir le financement nécessaire, la Commission a été amenée à proposer d'autres formes d'indemnisation. UN وﻷنه قد لا يتسنى أبداً تأمين التمويل الضروري، فقد قامت اللجنة باعتماد وسائل بديلة للتعويض.
    Le Groupe des 77 et la Chine se félicitent du nombre croissant de pays qui ont ratifié la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et cherchent à obtenir le financement nécessaire à son application. UN وقالت إن مجموعة الـ ٧٧ والصين ترحب بتزايد عدد البلدان التي صدقت على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر، وتسعى إلى تأمين التمويل اللازم لتنفيذها.
    En adoptant une démarche reposant sur un programme résolument tourné vers l’avenir, l’UNRWA espérait obtenir le financement intégral de son budget pour 2000-2001 et ne plus connaître les crises budgétaires des récentes années. UN وباعتماد نهج برنامجي تطلعي، كانت اﻷونروا تأمل في تحقيق تمويل كامل لميزانيتها للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ وفي تجاوز أزمات الميزانية التي عانت منها خلال السنوات اﻷخيرة.
    Cela a permis d'élaborer un projet de mémorandum qui sera présenté au Ministère pour obtenir le financement de la deuxième phase du programme, qui a commencé au premier trimestre 2009. UN وأتاح ذلك صياغة مشروع مذكرة لتقديمها إلى إدارة التنمية الدولية لكفالة تمويل المرحلة الثانية من البرنامج التي بدأت في الربع الأول من عام 2009.
    Les promoteurs de projets doivent relever de nombreux défis pour obtenir le financement des projets et des programmes relatifs aux technologies. UN 7- يواجه مقترحو المشاريع الكثير من التحديات في تدبير التمويل اللازم للمشاريع والبرامج المرتبطة بالتكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more