"obtenues par satellite" - Translation from French to Arabic

    • الساتلية
        
    • المستمدة من السواتل
        
    Des recommandations particulières concernant l'exploitation et le partage des informations obtenues par satellite ont été formulées en coordination avec d'autres organismes. UN ووضعت بالتنسيق مع الوكالات الأخرى توصيات معينة تتعلق باستخدام المعلومات الساتلية وتقاسهما.
    Certains ensembles de données obtenues par satellite utilisent déjà ces sections efficaces. UN وتستخدم بعض مجموعات البيانات الساتلية بالفعل هذه المقاطع العرضية الجديدة.
    On craignait que l’exploitation des ressources rendue possible grâce aux données obtenues par satellite ne se fasse au détriment de certains pays. UN وكانت هناك مخاوف من أن يُلحق استغلال الموارد بالاستناد الى البيانات الساتلية الضرر ببعض البلدان .
    Comme les données gravimétriques obtenues par satellite, les données magnétiques obtenues par satellite ne permettent de produire que des cartes des anomalies de longueur d'onde moyenne ou longue. UN وعلى غرار بيانات الجاذبية المستمدة من السواتل، لا تنتج البيانات المغنطيسية المستمدة من السواتل سوى خرائط للظواهر الشاذة التي تتراوح أطوال موجاتها بين المتوسطة والطويلة.
    25. Comme il a été mentionné plus haut, l'ONSE parraine des projets de coopération en vue de favoriser l'utilisation des informations obtenues par satellite à des fins sociales. UN ومثلما ورد أعلاه، فإن المجلس السويدي للبحوث الفضائية يوفر الرعاية للمشاريع التعاونية بهدف تشجيع استخدام البيانات المستمدة من السواتل لأغراض التطبيقات التي تهم المجتمع.
    Dans l'ensemble de la zone tropicale, il a été procédé à des observations systématiques du couvert végétal et du déboisement au moyen d'un échantillonnage de données multidatées obtenues par satellite à haute résolution. UN ففي المنطقة المدارية برمتها، أجريت عمليات مراقبة منتظمة لغطاء الغابات وإزالة الغابات استنادا إلى عينة من البيانات الساتلية ذات القدرة التحليلية العالية المتعددة التواريخ.
    À titre d'exemple, les images obtenues par satellite radar, ainsi que les données fournies par le système d'identification automatique, sont devenues un outil essentiel de gestion des vastes zones maritimes norvégiennes. UN وأحد الأمثلة على ذلك هي الصور الساتلية الرادارية التي أصبحت، إلى جانب بيانات نظام الاستبانة الآلي، أداة أساسية لإدارة المناطق البحرية النرويجية الواسعة.
    Selon lui, des images récentes obtenues par satellite montrent que la végétation s'est en grande partie reconstituée au Koweït dans les zones clôturées, mais non dans les zones de pâturage libre. UN ويرى العراق، أن الصور الساتلية الأخيرة تثبت إعادة إنعاش واسعة النطاق للغطاء النباتي في المناطق المسيّجة في الكويت، في حين لم يحدث ذلك في مناطق رعي الحيوانات غير الخاضعة للمراقبة.
    La photographie aérienne, bien qu'elle soit souvent nécessaire pour l'établissement de cartes urbaines détaillées, est souvent trop coûteuse pour la surveillance fréquente des changements et les données obtenues par satellite à haute résolution peuvent maintenant répondre à bon nombre des besoins des urbanistes. UN وفي حين أن التصوير الفوتوغرافي الجوي كثيرا ما يكون لازما ﻹعداد الخرائط الحضرية التفصيلية، فإنه يكون غالبا مكلفا بدرجة لا تتيح الرصد المتواتر للتغيرات، أما البيانات الساتلية العالية التحليل المتاحة حاليا فيمكن أن تفي بكثير من احتياجات مخططي المناطق الحضرية.
    Il existe certes quelques méthodes expérimentales d’obtention indirecte de la valeur de la teneur en eau du sol à partir de données hyperfréquences obtenues par satellite, mais elles sont loin d’être opérationnelles. UN وهناك بعض الوسائل التجريبية للحصول على قيم رطوبة التربة بصورة مباشرة من بيانات الموجات الساتلية ، ولكنها لا تزال بعيدة عن المرحلة التشغيلية .
    Le GODAE nécessite une couverture mondiale de la température et de la salinité à l'intérieur de l'océan, qui puisse être intégrée aux données obtenues par satellite à partir de la surface de l'océan de façon à améliorer considérablement les modèles numériques utilisés en vue de prévoir le comportement de l'océan et d'effectuer des prévisions météorologiques et climatiques. UN وتتطلب تجربة دمج البيانات المتعلقة بالمحيطات العالمية تغطية عالمية لدرجة حرارة وملوحة باطن المحيطات التي يمكن دمجها مع البيانات الساتلية المستمدة من سطح المحيطات مما يمكن من تحسين النماذج الرقمية التي تتنبأ بسلوك المحيطات والجو والمناخ تحسينا كبيرا.
    La baisse constante du nombre de stations, en particulier celles servant à mesurer les profils, commence à compromettre la surveillance indépendante des tendances et le contrôle des événements imprévus, ainsi que notre capacité de valider les données obtenues par satellite. UN والتناقص المطرد في عدد المحطات، وبخاصة بالنسبة لقياسات البيانات، بات يُشكل خطراً على عملية الرصد المستقل للاتجاهات وتسجيل الأحداث غير المتوقعة، فضلاً عن قدرتنا على التحقق من صحة سجلات البيانات الساتلية.
    Elle participe activement à l'initiative du Forum régional Asie-Pacifique des agences spatiales (APRSAF) visant à partager les données sur la réduction des catastrophes obtenues par satellite et a accueilli récemment la huitième Conférence Internationale sur les missions scientifiques d'exploration planétaire d'un faible coût de l'Académie internationale d'astronautique (AIA). UN كما أنها تشارك بنشاط في مبادرة منتدى الوكالة الفضائية الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ لتشاطر البيانات الساتلية عن تخفيف الكوارث، واستضافت مؤخرا المؤتمر الدولي الثامن المعني بالبعثات الكوكبية المنخفضة التكلفة الذي تنظمه الأكاديمية الدولية لعلوم الملاحة الفلكية.
    Ce service, qui a été intégré dans les chaînes nationales et régionales d'intervention en cas de pollution, repose sur des images obtenues par satellite radar, qui couvrent tous les espaces maritimes européens, analysées en temps quasi réel pour détecter les éventuels rejets d'hydrocarbures à la surface de la mer. UN وترتكز الخدمة، التي أُدمجت في السلاسل الوطنية والإقليمية للتصدّي للتلوّث، على الصور الساتلية الرادارية التي تغطي جميع المناطق البحرية الأوروبية، والتي يجري تحليلها في وقت يكاد يكون الوقت الحقيقي من أجل كشف التسربات النفطية المحتملة على سطح البحر.
    66. Le Koweït a fait des études sur le terrain et a analysé des images récentes obtenues par satellite, ainsi que plus de 24 000 données d'observation recueillies sur place, pour déterminer l'ampleur des dommages causés à l'environnement. UN 66- وأجرت الكويت دراسات ميدانية شملت تحليل الصور الساتلية الحديثة، إلى جانب إجراء ما يربو على 000 24 معاينة ميدانية، بغية تحديد مدى الضرر البيئي.
    Cet exposé a mis en évidence le fait que, si diverses méthodes étaient disponibles pour analyser les données obtenues par satellite pour mesurer les variations des superficies forestières, les principaux obstacles à la mise en œuvre de systèmes nationaux de surveillance de ces variations étaient le coût et l'accès à des données à haute résolution. UN وبيّن العرض أنه رغم توافر طرائق متنوعة لتحليل البيانات الساتلية لقياس التغيرات في مساحات الغابات، فإن أهم القيود على تنفيذ النظم الوطنية لرصد تلك التغيرات هي التكلفة والحصول على بيانات ذات استبانة عالية.
    a) Mise en place de capacités rurales intégrées grâce à une infrastructure d'échange d'informations et de données obtenues par satellite; UN (أ) بناء قدرات ريفية متكاملة بواسطة البيانات الساتلية والبنية التحتية لتبادل المعلومات؛
    L’utilisation des données obtenues par satellite en conséquence est passée d’une analyse subjective et qualitative des images à l’extraction quantitative de paramètres météorologiques. UN ونتيجة لذلك تطور استخدام البيانات المستمدة من السواتل ، فتحول من تحليل الصور ذي الطابع الذاتي والنوعي الى الاستخلاص الكمي للبارامترات الخاصة باﻷرصاد الجوية .
    Conformément à la résolution 60/125 de l'Assemblée générale, il faudrait mettre en place un mécanisme spécifique pour prendre en compte les informations géographiques et les analyses obtenues par satellite afin de contribuer à l'évaluation rapide des dommages et des besoins et de faciliter un relèvement rapide. UN والتزاما بقرار الجمعية العامة 60/125، ينبغي إنشاء آلية مخصصة لدمج المعلومات الجغرافية والتحاليل المستمدة من السواتل لدعم التقييم السريع للأضرار والاحتياجات ولتيسير التعافي المبكر.
    Des informations géographiques obtenues par satellite fournissent également de précieuses informations aux autorités nationales au moment où elles passent de l'intervention humanitaire au relèvement et où elles prévoient de réduire les risques de catastrophe à long terme dans les zones sinistrées. UN وتقدم المعلومات الجغرافية المستمدة من السواتل أيضا معلومات قيمة للسلطات الوطنية عندما تشرع في التخطيط للانتقال من مرحلة الاستجابة الإنسانية إلى مرحلة الإنعاش، وعندما تبدأ في وضع خطط للحد من المخاطر في الأجل الأطول في المناطق المتضررة من الكوارث.
    19. Les participants ont reconnu qu'il fallait associer les données d'observation depuis le sol et celles obtenues par satellite pour évaluer la dimension socioéconomique de la vulnérabilité des populations locales aux catastrophes liées au changement climatique. UN ١٩- وأقرَّ المشاركون بضرورة الجمع بين بيانات الدراسات الاستقصائية الأرضية والبيانات المستمدة من السواتل كطريقة لتقييم البُعد الاجتماعي-الاقتصادي لقابلية المجتمعات المحلية للتضرُّر من الكوارث الناتجة عن تغيُّر المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more