"océanien de" - Translation from French to Arabic

    • لجنوب المحيط الهادئ
        
    • لمنطقة المحيط الهادئ
        
    • للمحيط الهادئ
        
    • لمنطقة جنوب المحيط الهادئ
        
    • لجنوب المحيط الهادي
        
    L'observateur du Programme régional océanien de l'environnement a lui aussi fait une déclaration. UN وأدلى ببيان المراقب عن برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ.
    1. Secrétariat du Programme régional océanien de l'environnement UN 1- أمانة برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ
    Des déclarations ont également été faites par des représentants du secrétariat du Système mondial d'observation du climat (SMOC) et du Programme régional océanien de l'environnement (PROE). UN كذلك أدلى ممثلا أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ وبرنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ ببيانين.
    Enfin, Maritime New Zealand fait partie des partenaires de coopération du Programme régional océanien de l'environnement, implanté à Apia (Samoa). UN ومؤسسة ماريتيم نيوزيلند شريك متعاون أيضا مع برنامج البيئة الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ الذي يوجد مقره في آبيا، ساموا. عمان
    Les Tokélaou sont membres de l'Agence des pêches du Forum des îles du Pacifique et de la Communauté du Pacifique, font partie du réseau de l'Université du Pacifique Sud et participent au Programme régional océanien de l'environnement. UN 32 - وتوكيلاو عضو في وكالة مصائد الأسماك لمنتدى جنوب المحيط الهادئ، وجماعة جنوب المحيط الهادئ، وجامعة جنوب المحيط الهادئ، والبرنامج البيئي الإقليمي للمحيط الهادئ.
    Au niveau régional également, elle participe au Programme régional océanien de l'environnement, au Programme de développement des îles du Pacifique et à la Commission du Pacifique Sud pour les géosciences appliquées. III. Situation socioéconomique UN ومن الترتيبات الأقليمية الأخرى التي تشارك كاليدونيا الجديدة فيها في منطقة المحيط الهادئ برنامج البيئة الإقليمي لمنطقة جنوب المحيط الهادئ وبرنامج التنمية لجزر منطقة المحيط الهادئ ولجنة العلوم الأرضية التطبيقية في جنوب المحيط الهادئ.
    Programme régional océanien de l'environnement (PROE) UN البرنامج البيئي الاقليمي لجنوب المحيط الهادئ
    Siège du Programme régional océanien de l'environnement UN مقر البرنامج البيئي اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ
    Les Îles Salomon participent également à des programmes environnementaux régionaux, coordonnés par le Programme régional océanien de l’environnement. UN وأضاف أن الدولة تشارك أيضا في البرامج البيئية اﻹقليمية بالتنسيق مع برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ.
    Secrétariat du Programme régional océanien de l'environnement PROE UN أمانة برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ
    En outre, le programme de prévention de la pollution dans l’océan Pacifique du Programme régional océanien de l’environnement vise à coordonner les efforts que 14 pays du Pacifique Sud déploient actuellement au niveau régional pour lutter contre la pollution par les navires. UN ويرمي برنامج منع تلوث المحيط الهادئ التابع لبرنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ إلى تنسيق الجهود اﻹقليمية بين ٤١ بلدا في جنوب المحيط الهادئ من أجل التصدي للتلوث المتصل بالشحن.
    Le Programme régional océanien de l’environnement (PROE) met actuellement au point à leur intention un programme de collecte, d’analyse et d’interprétation des informations météorologiques. UN وعلى سبيل المثال، فإن برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ يضع برنامجا لتمكين البلدان من جمع بيانات اﻷرصاد الجوية وتحليلها وتفسيرها.
    • Changements climatiques et élévation du niveau des mers. Le Programme régional océanien de l’environnement (PROE) met au point un programme qui permettra de recueillir, d’analyser et d’interpréter les données météorologiques. UN ● تغير المناخ وارتفاع منسوب البحر: يُعِد برنامج البيئة الاقليمي لجنوب المحيط الهادئ حاليا برنامجا يرمي إلى تمكين البلدان من جمع بيانات اﻷرصاد الجوية وتحليلها وتفسيرها.
    Le Programme régional océanien de l’environnement (PROE) met actuellement au point à leur intention un programme de collecte, d’analyse et d’interprétation des informations météorologiques. UN وعلى سبيل المثال، فإن برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ يضع برنامجا لتمكين بلدان المنطقة من جمع بيانات اﻷرصاد الجوية وتحليلها وتفسيرها.
    C’est ainsi que le Programme régional océanien de l’environnement (PROE) a coordonné l’élaboration de stratégies nationales de gestion de l’environnement dans toute la région avec l’assistance de la Banque asiatique de développement (BAsD), du PNUD et du Gouvernement australien. UN وعلى سبيل المثال، تولى برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ تنسيق إعداد استراتيجيات وطنية لﻹدارة البيئية في جميع أنحاء المنطقة اﻹقليمية، بمساعدة من مصرف التنمية اﻵسيوي، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، واستراليا.
    Il a remercié l'Australie, les ÉtatsUnis d'Amérique, l'Organisation météorologique mondiale, le Programme des Nations Unies pour l'environnement et le Programme régional océanien de l'environnement de leur appui à cet atelier. UN وأعربت الهيئة عن تقديرها لأستراليا والولايات المتحدة الأمريكية والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ على تقديم الدعم لحلقة العمل.
    53. Le Forum a reconnu l'importance pour la région des travaux du Programme régional océanien de l'environnement en matière d'environnement. UN ٥٣ - اعترف المؤتمر بأهمية أعمال البرنامج البيئي اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ في مجال البيئة بالنسبة للمنطقة.
    En marge de la stratégie régionale qui a été élaborée dans le Pacifique par le biais du Forum et du Programme régional océanien de l'environnement, nous continuons de préconiser une action mondiale plus énergique face à des problèmes mondiaux tels que le changement climatique et la réduction de la diversité biologique. UN وبالاقتران مع الاستراتيجية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ التي وضعت من خلال المحفل وبرنامج البيئة الإقليمية لمنطقة جنوب المحيط الهادئ، نواصل الدعوة إلى مواجهة عالمية أقوى للمشاكل العالمية مثل تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي.
    :: Prions le secrétariat du Programme régional océanien de l'environnement (PROE), en coopération avec d'autres organismes régionaux et internationaux et programmes bilatéraux sur les changements climatiques, de continuer de répondre aux besoins particuliers de chacun de ses pays membres en s'acquittant des tâches qui lui ont été confiées, à savoir : UN :: ونطلب إلى أمانة برنامج البيئة الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ - الذي يعمل بالتعاون مع وكالات إقليمية ودولية أخرى ومع برامج ثنائية تُعنى بتغير المناخ - أن تواصل تلبية الاحتياجات الفردية للبلدان الأعضاء فيها من خلال تأديتها الدور المنوط بها في:
    Par le biais du Groupe de travail sur le développement durable, le bureau sous-régional pour le Pacifique collaborera étroitement avec le Conseil des organisations régionales du Pacifique, en particulier le Secrétariat du Forum des îles du Pacifique, le Programme régional océanien de l'environnement et le Secrétariat général de la Communauté du Pacifique. UN وسيعمل المكتب الإقليمي الفرعي للمحيط الهادئ مع مجلس المنظمات الإقليمية في المحيط الهادئ، وخصوصا مع أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ والبرنامج البيئي الإقليمي في جنوب المحيط الهادئ وأمانة جماعة بلدان المحيط الهادئ، من خلال الفريق العامل المعني بالتنمية المستدامة.
    :: Membre d'une équipe de trois personnes chargée d'analyser et de valider les dispositifs institutionnels régionaux proposés pour la Commission du Pacifique Sud pour les géosciences appliquées, le Secrétariat général de la Communauté du Pacifique et le Programme régional océanien de l'environnement; UN :: كان عضواً في فريق مكوّن من ثلاثة أشخاص لتحليل وإقرار الترتيبات المؤسسية الإقليمية المقترحة للجنة العلوم الأرضية التطبيقية لجنوب المحيط الهادئ، وأمانة جماعة المحيط الهادئ، وأمانة برنامج البيئة الإقليمي للمحيط الهادئ
    Au niveau régional également, elle participe au Programme régional océanien de l'environnement, au Programme de développement des îles du Pacifique et à la Commission du Pacifique Sud pour les géosciences appliquées. UN ومن الترتيبات الإقليمية الأخرى التي تشارك كاليدونيا الجديدة فيها في منطقة المحيط الهادئ برنامج البيئة الإقليمي لمنطقة جنوب المحيط الهادئ وبرنامج التنمية لجزر منطقة المحيط الهادئ ولجنة العلوم الأرضية التطبيقية في جنوب المحيط الهادئ.
    Le Programme régional océanien de l'environnement continue de servir à nos gouvernements d'utile document de référence et de source précieuse d'informations spécialisées. UN إن البرنامج البيئي اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادي لا يزال يخدم حكوماتنا بصفته نقطة تركيز مفيدة ويوفر خبرات قيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more