"occasion de la journée des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • يوم الأمم المتحدة
        
    • بيوم اﻷمم المتحدة
        
    • ويوم الأمم المتحدة
        
    • احتفالا بيوم الأمم المتحدة
        
    • الاحتفال بيوم الأمم المتحدة
        
    Dans son message à l'occasion de la Journée des Nations Unies pour la fonction publique, il y a cinq ans, notre Premier Ministre, M. Manmohan Singh, faisait observer que : UN في رسالته بمناسبة يوم الأمم المتحدة للخدمة العامة قبل خمس سنوات، قال رئيس وزرائنا، السيد مانموهان سينغ:
    des États arabes à l'occasion de la Journée des Nations Unies UN رسالة من جامعة الدول العربية في يوم الأمم المتحدة
    En 2012, à l'occasion de la Journée des Nations Unies, le Centre leur a envoyé un message d'information les invitant à se rendre sur le site de l'ONU. UN وفي يوم الأمم المتحدة عام 2012، أرسل المركز رسالة إلى المشتركين في هذا اليوم وتوجيههم إلى الموقع الشبكي للأمم المتحدة.
    En outre, le message que le Secrétaire général a prononcé à l'occasion de la Journée des Nations Unies de 1994 a été retransmis en direct en trois langues, avant la célébration de la Journée, à plus de 80 réseaux et stations de radio du monde entier. UN وقد أصبحت هذه التغطية، المصحوبة بتسجيل صوتي من الميدان، بندا أساسيا في البرمجة اﻹذاعية. علاوة على ذلك، جمعت رسالة اﻷمين العام المتعلقة بيوم اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٤، ونقلت مباشرة في ثلاثة لغات إلى ما يزيد على ٨٠ محطة وشبكة إذاعية في جميع أنحاء العالم قبل قدوم المناسبة.
    c) i) Augmentation du nombre de candidatures présentées pour le prix Champion du service public décerné par l'ONU à l'occasion de la Journée des Nations Unies pour la fonction publique, une attention particulière étant accordée à la prise en compte de la problématique hommes-femmes UN (ج) ' 1` زيادة عدد الترشيحات للحصول على جوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة ويوم الأمم المتحدة للخدمة العامة، ويشمل ذلك التركيز بوجه خاص على الاستجابة للاعتبارات الجنسانية
    Une opération internationale portes ouvertes organisée par la Force des Nations Unies à l'occasion de la Journée des Nations Unies a accueilli environ 5 000 personnes, dont plus de 3 000 Chypriotes turcs. UN ونظمت القوة احتفالاً دولياً مفتوحاً بمناسبة يوم الأمم المتحدة حضره نحو 000 5 شخص، بلغ عدد القبارصة الأتراك بينهم أكثر من 000 3 شخص.
    Le prix régional était attribué à l'occasion de la Journée des Nations Unies pour la fonction publique célébrée chaque année le 23 juin. UN وتُقدّم الجوائز على الصعيد الإقليمي بمناسبة يوم الأمم المتحدة للخدمة العامة في 23 حزيران/يونيه من كل عام.
    Le Département a également organisé une journée portes ouvertes à l'intention de quelque 400 directeurs d'écoles de la ville de New York à l'occasion de la Journée des Nations Unies, pour qu'ils encouragent leurs élèves à venir au Siège et à en apprendre davantage sur l'ONU. UN ونظمت الإدارة أيضا يوما مفتوحا لنحو 400 من مديري المدارس في مدينة نيويورك في مناسبة يوم الأمم المتحدة لتشجيعهم على إيفاد تلاميذهم لزيارة الأمم المتحدة ومعرفة المزيد عنها.
    Déclaration de la Ligue des États arabes à l'occasion de la Journée des Nations Unies, le 24 octobre 2002 UN بيان جامعة الدول العربية بمناسبة يوم الأمم المتحدة بتاريخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 2002
    Priés d'indiquer les cinq activités dont ils recommanderaient la mise en oeuvre à l'occasion de la Journée des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, ils ont dit privilégier les activités consacrées à la sensibilisation. UN وبصدد الإجابة على سؤال بشأن الأنشطة الخمسة التي توصي الوكالات المتخصصة بتنفيذها في يوم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب المقترح، تم الإعراب عن دعم قوي للأنشطة التي تركز على زيادة الوعي.
    Déclaration de la Ligue des États arabes à l'occasion de la Journée des Nations Unies UN 19 - رسالة من جامعة الدول العربية في يوم الأمم المتحدة
    Les prix Champion du service public ont été décernés le 23 juin 2005 à l'occasion de la Journée des Nations Unies pour le service public. UN 24 - مُنحت جوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة في يوم الأمم المتحدة للخدمة العامة، في 23 حزيران/يونيه 2005.
    Les délégations l'ont encouragé à saisir l'occasion de la Journée des Nations Unies pour promouvoir la coopération Sud-Sud entre pays en développement. UN وشجعت وفود البرنامج الإنمائي على الإفادة من " يوم الأمم المتحدة " لتشجيع التعاون بين بلدان الجنوب النامية.
    Le Coordonnateur résident a fait des allocutions très fermes sur la situation des droits de l'homme à plusieurs reprises au cours de l'année, notamment à l'occasion de la Journée des Nations Unies et de la Journée des droits de l'homme. UN وخلال العام الماضي، أدلى المنسق المقيم بخُطب عامة قوية بشأن حقوق الإنسان، وذلك في عدة مناسبات من بينها يوم الأمم المتحدة ويوم حقوق الإنسان.
    À l'occasion de la Journée des Nations Unies, le 24 octobre 2007, un film sur la naissance de l'Organisation des Nations Unies a été projeté au Raj Bhavan de Mumbai (Inde). UN وفي يوم الأمم المتحدة في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2007، عُرض فيلم عن نشأة الأمم المتحدة في راج بهافان، مومباي، الهند.
    Le Secrétaire général Boutros Boutros-Ghali, à l'occasion de la Journée des Nations Unies, le 24 octobre, a dit fort justement : UN وبمناسبة الاحتفال بيوم اﻷمم المتحدة في ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، تكلم اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، فأحسن القول إذ دعانا أن نتذكر:
    20. Le responsable du Centre a participé à l'occasion de la Journée des Nations Unies et de la Semaine du désarmement aux manifestations organisées les 24 et 25 octobre 1994 à Arequipa, au sud du Pérou, dans le cadre de l'Université catholique Santa Maria. UN ٠٢ - واحتفالا بيوم اﻷمم المتحدة وأسبوع نزع السلاح، شارك الموظف المسؤول عن المركز في احتفالات استضافتها جامعة " سانتا ماريا " الكاثوليكية في مدينة أريكويبا، جنوبي بيرو، يومي ٢٤ و ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤
    c) i) Augmentation du nombre de candidatures présentées pour le prix Champion du service public décerné par l'ONU à l'occasion de la Journée des Nations Unies pour la fonction publique, une attention particulière étant accordée à une prestation de services publics soucieuse de la problématique hommes-femmes UN (ج) ' 1` زيادة عدد الترشيحات لجوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة ويوم الأمم المتحدة للخدمة العامة، بما في ذلك التركيز بوجه خاص على تقديم الخدمات العامة على نحو يراعي المنظور الجنساني
    c) i) Nombre accru de candidatures présentées pour le prix Champion du service public décerné par l'ONU à l'occasion de la Journée des Nations Unies pour la fonction publique, une attention particulière étant accordée à une prestation de services publics soucieuse de la problématique hommes-femmes UN (ج) ' 1` زيادة عدد الترشيحات لجوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة ويوم الأمم المتحدة للخدمة العامة، بما في ذلك التركيز بوجه خاص على تقديم الخدمات العامة على نحو يراعي المنظور الجنساني
    13 heures Sur le concert en soirée, intitulé " Un hommage au maintien de la paix " , à l'occasion de la Journée des Nations Unies [Les participants seront annoncés.] UN 00/13 بشأن الحفل الموسيقي المسائي المنظم تحت شعار " الإشادة بعمليات حفظ السلام " ، احتفالا بيوم الأمم المتحدة [يُعلن عن المتكلمين لاحقا]
    Chaque année, plusieurs Chapitres de la Sororité participent aux manifestations organisées à l'occasion de la Journée des Nations Unies le 24 octobre et diffusent des informations sur les activités du système des Nations Unies à l'intention des membres ainsi que du public, en particulier au sein des universités américaines. UN ويشارك العديد من فروع منظمتنا كل سنة في أحداث الاحتفال بيوم الأمم المتحدة في 24 تشرين الأول/أكتوبر وتوزيع معلومات على أعضائها عن أنشطة منظومة الأمم المتحدة وعلى الجمهور أيضا، بما في ذلك معلومات توزع على طلبة الجامعات والكليات في جميع أنحاء الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more