"occasion du sommet du millénaire" - Translation from French to Arabic

    • أثناء قمة الألفية
        
    • انعقاد مؤتمر قمة الألفية
        
    • خلال مؤتمر قمة الألفية
        
    • مؤتمر قمة الألفية الذي عقدته الأمم المتحدة
        
    • في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية
        
    • مؤتمر قمة الألفية المعقود
        
    Le Pérou a accueilli avec intérêt la Déclaration du Conseil de sécurité à l'occasion du Sommet du Millénaire. UN لقد تلقت بيرو باهتمام بيان مجلس الأمن أثناء قمة الألفية.
    Prenant ensuite la parole uniquement au nom de la Nouvelle-Zélande, M. Powles dit que son pays a ratifié le Statut le 7 septembre 2000 à l'occasion du Sommet du Millénaire. UN 22 - وتحدث بوصفه ممثل نيوزيلندا فقال إن بلده قد صدق على النظام الأساسي في 7 أيلول/ سبتمبر 2000، أثناء قمة الألفية.
    Réuni au niveau des chefs d'État et de gouvernement à l'occasion du Sommet du Millénaire afin d'examiner la nécessité d'assurer au Conseil de sécurité un rôle effectif dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, en particulier en Afrique, UN إذ يجتمع على مستوى رؤساء الدول والحكومات في أثناء انعقاد مؤتمر قمة الألفية لمناقشة الحاجة إلى كفالة اضطلاع مجلس الأمن بدور فعال في صون السلم والأمن الدوليين، ولا سيما في أفريقيا،
    Réuni au niveau des chefs d'État et de gouvernement à l'occasion du Sommet du Millénaire afin d'examiner la nécessité d'assurer au Conseil de sécurité un rôle effectif dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, en particulier en Afrique, UN إذ يجتمع على مستوى رؤساء الدول والحكومات في أثناء انعقاد مؤتمر قمة الألفية لمناقشة الحاجة إلى كفالة اضطلاع مجلس الأمن بدور فعال في صون السلم والأمن الدوليين، ولا سيما في أفريقيا،
    À l'occasion du Sommet du Millénaire, les chefs d'État et de gouvernement ont adopté la Déclaration du Millénaire par laquelle ils se sont engagés à respecter et promouvoir les principes et les objectifs consacrés lors de la création de l'Organisation. UN لقد اعتمد رؤساء الدول والحكومات خلال مؤتمر قمة الألفية إعلان الألفية الذي تعهدوا فيه بمؤازرة وتشجيع المبادئ والأهداف التي تم تحديدها عندما أنشئت هذه المنظمة.
    N'oublions pas que lorsque les dirigeants du monde se sont rencontrés ici à l'occasion du Sommet du Millénaire, ils se sont engagés à redoubler d'efforts pour parvenir à une réforme globale du Conseil sous tous ses aspects. UN ودعونا نتذكر أنه حينما اجتمع قادة العالم هنا خلال مؤتمر قمة الألفية قطعوا التزاما بتكثيف جهودهم من أجل تحقيق إصلاح شامل للمجلس في جميع جوانبه.
    Rappelant que les chefs d'État et de gouvernement, réunis du 6 au 8 septembre 2000 à l'occasion du Sommet du Millénaire, se sont engagés à respecter tous les droits de l'homme et libertés fondamentales internationalement reconnus, y compris le droit au développement, UN وإذ تشير إلى أن رؤساء الدول والحكومات المجتمعين في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية في الفترة من 6 إلى 8 أيلول/سبتمبر 2000 التزموا باحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعتـرف بها دوليا، بما في ذلك الحق في التنمية()،
    La Déclaration du Millénaire, qui a été adoptée à l'occasion du Sommet du Millénaire en septembre 2000, contient des objectifs mobilisateurs pour les pays et d'autres parties prenantes. UN 54 - ويتضمن إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()، الذي اعتمده مؤتمر قمة الألفية المعقود في أيلول/سبتمبر 2000، أهدافا وغايات لحث البلدان وأصحاب المصالح الآخرين على اتخاذ إجراءات في هذا الشأن.
    M. Aboulgheit (Égypte) dit qu'à l'occasion du Sommet du Millénaire, les dirigeants de tous les pays ont réaffirmé leur attachement à la réalisation du droit des peuples à l'autodétermination. UN 10 - السيد أبو الغيط (مصر): قال إن قادة جميع الدول تعهدوا أثناء قمة الألفية بدعم كافة الجهود الرامية إلى إعلاء حق الشعوب في تقرير المصير.
    M. Erwa (Soudan) dit que son pays attache une grande importance à la création de la Cour pénale internationale. Il a signé le Statut de Rome le 8 septembre 2000, à l'occasion du Sommet du Millénaire. UN 15 - السيد عروه (السودان): قال إن بلده قد أولى مسألة إنشاء المحكمة الجنائية الدولية ما تستحقه من الاهتمام، وإنه قام بالتوقيع على نظام روما الأساسي في 8 أيلول/ سبتمبر أثناء قمة الألفية.
    Réuni au niveau des chefs d'État et de gouvernement à l'occasion du Sommet du Millénaire afin d'examiner la nécessité d'assurer au Conseil de sécurité un rôle effectif dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, en particulier en Afrique, UN إذ يجتمع على مستوى رؤساء الدول والحكومات في أثناء انعقاد مؤتمر قمة الألفية لمناقشة الحاجة إلى كفالة اضطلاع مجلس الأمن بدور فعال في صون السلم والأمن الدوليين، ولا سيما في أفريقيا،
    Rappelant également la Déclaration du Millénaire, que les chefs d'État et de gouvernement ont adoptée à l'occasion du Sommet du Millénaire, ainsi que l'engagement pris par la communauté internationale d'éliminer l'extrême pauvreté et de réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion de la population mondiale dont le revenu est inférieur à un dollar par jour et la proportion de personnes qui souffrent de la faim, UN " وإذ تشير أيضا إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات بمناسبة انعقاد مؤتمر قمة الألفية وإلى الالتزام الدولي بالقضاء على الفقر المدقع وبتخفيض نسبة من يقل دخلهم اليومي من سكان العالم عن دولار واحد ونسبة الناس الذين يعانون الجوع إلى النصف بحلول سنة 2015،
    À cet égard, le Président de l'Équateur a signé, à l'occasion du Sommet du Millénaire, les Protocoles facultatifs à la Convention concernant la participation d'enfants aux conflits armés et la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants. UN وأشارت في ذلك الصدد إلى أن رئيس إكوادور وقّع خلال مؤتمر قمة الألفية البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل المتعلقين بإشراك الأطفال في الصراع المسلح وببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية.
    Le point de vue a été exprimé selon lequel il conviendrait d'envisager la possibilité de faire ressortir dans le projet de résolution la nécessité d'aborder tous les aspects de la question du règlement des différends dans le contexte général de la sécurité collective, question qui avait été très récemment examinée à l'occasion du Sommet du Millénaire et dans les rapports du Secrétaire général. UN 200 - وعلاوة على ذلك، أُعرب عن رأي مفاده إيلاء الاهتمام بإمكانية التنويه في مشروع القرار بالحاجة إلى وضع نهج شامل لتسوية المنازعات كجزء من المفهوم الكلي للأمن الجماعي، وهي مسألة عولجت مؤخرا خلال مؤتمر قمة الألفية وفي تقارير الأمين العام().
    Rappelant la Déclaration du Millénaire, adoptée le 8 septembre 2000 par les chefs d'État et de gouvernement à l'occasion du Sommet du Millénaire, en particulier sa section VII, UN وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات في 8 أيلول/سبتمبر 2000 في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية()، وبخاصة الفرع السابع منه،
    L'initiative du Secrétaire général tendant à renforcer le système de gestion de l'Organisation vient donc à point nommé; le mois précédent, à l'occasion du Sommet du Millénaire, les chefs d'État et de gouvernement ont exhorté le Secrétariat à optimiser l'emploi des ressources humaines et matérielles en adoptant les meilleures pratiques et techniques de gestion disponibles. UN وأضاف أن مبادرة الأمين العام الرامية إلى تعزيز نظام إدارة الأمم المتحدة قد جاءت في الوقت المناسب، فخلال مؤتمر قمة الألفية المعقود في الشهر الماضي دعــا رؤساء الدول والحكومات الأمانة العامة إلى استخدام الموارد البشريــة والماديـــة المتاحة لها استخداما أمثل باعتماد أفضل الممارسات الإدارية والتكنولوجيات المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more