"occasion pour adresser" - Translation from French to Arabic

    • الفرصة لأعرب
        
    • الفرصة لتوجيه
        
    • الفرصة لكي أعرب
        
    • الفرصة ﻷتقدم
        
    • الفرصة ﻷنقل
        
    • الفرصة للإعراب
        
    • الفرصة ﻷعرب عن
        
    • الفرصة لأعبر
        
    • الفرصة لأقدم
        
    • الفرصة لكي نعرب
        
    Enfin, je voudrais user de cette occasion pour adresser l'expression de ma gratitude à toutes les délégations qui ont exprimé leur satisfaction de notre travail en tant que cofacilitateurs. UN وأخيرا، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني لجميع الوفود التي أعربت عن تقديرها لعملنا بوصفنا ميسرين مشاركين.
    Je voudrais saisir cette occasion pour adresser mes condoléances les plus attristées au Gouvernement et au peuple kenyans, ainsi qu'à la famille de l'illustre disparue. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن أحر التعازي لحكومة وشعب كينيا، وكذلك لأسرة الفقيدة.
    Je saisis cette occasion pour adresser mes sincères remerciements, au nom de mon peuple et de mon gouvernement, aux pays qui, dans un esprit de fraternité, nous ont offert leur appui dans cette situation d'urgence. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن عميق امتناني باسم شعبي وحكومتي للبلدان التي هبت لمساعدتنا في حالة الطوارئ الوطنية هذه.
    Je saisis également cette occasion pour adresser nos félicitations aux autres membres du Bureau. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه تهانئنا الحارة إلى باقي أعضاء المكتب.
    Permettez-moi de saisir cette occasion pour adresser mes remerciements à MM. Ould-Abdallah, Fall et Cissé pour leur contribution remarquable aux efforts de paix de l'Organisation des Nations Unies, respectivement en Afrique de l'Ouest, en Somalie et en République centrafricaine. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري للسادة ولد عبد الله وفال وسيسي على إسهامهم المتميز في جهود السلام التي تبذلها الأمم المتحدة، في غرب أفريقيا والصومال وجمهورية أفريقيا الوسطى على التوالي.
    Je tiens également à saisir cette occasion pour adresser à son prédécesseur, S. E. M. Stoyan Ganev, de la Bulgarie, mes sincères félicitations pour la façon efficace dont il a présidé l'Assemblée à sa quarante-septième session. UN أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷتقدم لسلفه، سعادة ستويان غانيف، ممثل بلغاريا، بتهاني القلبية على إدارته الناجعة للجمعية العامة خلال دورتها السابعة واﻷربعين.
    Je tiens à saisir cette occasion pour adresser, au nom de la délégation de la République de Bosnie-Herzégovine, nos vifs remerciements au Centre pour les droits de l'homme pour son importante contribution dans le domaine des droits de l'homme. UN أود أن انتهز هذه الفرصة ﻷنقل أعمق وأخلص امتنان وفـــد جمهورية البوسنة والهرسك الى مركز حقوق الانسان على إسهامه الهام في ميدان حقوق الانسان.
    Je saisis ici cette occasion pour adresser au Secrétaire général les félicitations de ma délégation pour le travail difficile et remarquable qu'il a réalisé au cours de l'année écoulée. UN وهنا، أود أن أغتنم الفرصة للإعراب عن تقدير وفدي للأمين العام على عمله الجاد والدؤوب خلال العام المنصرم.
    Je profite également de cette occasion pour adresser mes chaleureuses félicitations à M. Petrovsky, Secrétaire général de la Conférence, et à M. Bensmaïl, Secrétaire général adjoint, dont les compétences et le sens du devoir sont bien connus de nous tous. UN وإني انتهز أيضا هذه الفرصة ﻷعرب عن تمنياتي الحارة ﻷمين عام المؤتمر السيد بيتروسك واﻷمين العام المساعد السيد بن اسماعيل، والجميع هنا يقدرون لهما كفاءتهما واحساسهما بالمسؤولية.
    Je saisis aussi cette occasion pour adresser mes remerciements à votre prédécesseur, l'Ambassadeur des États—Unis d'Amérique, M. Robert Grey, qui a si bien jeté les bases des décisions que la Conférence, espérons-le, sera en mesure d'adopter très prochainement. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني لسلفكم السفير روبرت غراي، ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، الذي وضع الأسس اللازمة للقرارات التي نأمل أن يتخذها المؤتمر في وقت قريب جدا.
    Je saisis cette occasion pour adresser mes remerciements à M. Ban Ki-moon, auquel nous sommes reconnaissants pour sa diligence et les résultats remarquables obtenus au cours de l'année écoulée. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري وامتناني للسيد بان كي - مون على عمله الدؤوب وأدائه الرائع خلال العام المنصرم.
    Je saisis cette occasion pour adresser les sincères condoléances et la profonde sympathie de mon gouvernement au Gouvernement et au peuple pakistanais pour les vies perdues et les atroces souffrances endurées par la population sur place. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن صادق تعازي حكومة بلدي وخالص مواساتها لحكومة باكستان وشعبها فيما تكبداه من خسائر في الأرواح وما قاساه من معاناة إنسانية فظيعة.
    Enfin, sur une note plus personnelle, je voudrais saisir cette occasion pour adresser mes meilleurs vœux à tous en cette merveilleuse période de fêtes et de congés bien mérités à passer dans nos familles et avec nos amis. UN وأخيرا، وبشكل شخصي، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب للجميع عن أطيب تمنياتي بقضاء فترة أعياد سعيدة، والتمتع بفترة استراحة من العمل مستحقة عن جدارة.
    Avant de procéder à l'élection, je voudrais saisir cette occasion pour adresser quelques mots de remerciements au Bureau de la Première Commission pour la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale, avec lequel j'ai travaillé étroitement pendant près d'un an. UN وقبل أن أبدأ عملية الانتخابات، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب بإيجاز عن الشكر لهيئة مكتب اللجنة الأولى لدورة الجمعية العامة الثامنة والخمسين، التي عملت معها بشكل وثيق لمدة عام تقريبا.
    Je saisis cette occasion pour adresser les plus vifs remerciements de mon gouvernement à cet organe, qui a bien voulu accepter notre proposition et mettre en branle les préparatifs de la Conférence. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن خالص امتنان حكومتي لهذه الهيئة على قبولها الكريم لعرضنا وشروعها في التحضير لهذا المؤتمر.
    Je saisis également cette occasion pour adresser les remerciements de mon gouvernement aux bénévoles américains, qui incarnent l'idée essentielle de l'esprit américain, à savoir qu'en travaillant ensemble, nous pouvons changer les choses, les améliorer et régler des problèmes. UN كما أودّ أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتنان حكومة بلدي للمتطوعين الأمريكيين، الذين يُجسِّدون الفكرة الأمريكية الجوهرية بأننا حين نعمل معاً، يمكننا أن نغيِّر الأشياء ونجعلها أفضل وأن نحلّ المشاكل.
    Je voudrais profiter de l'occasion pour adresser nos sincères remerciements aux délégations qui ont pris une part active à la rédaction et qui nous ont accompagnés tout au long des processus de consultations et de négociations pour leur précieuse contribution et leurs idées constructives, lesquelles nous ont aidés à aboutir au présent projet. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب للوفود التي اضطلعت بدور فعلي في عملية الصياغة ووقفت إلى جانبنا طوال عملية التشاور والتفاوض عن امتنان وفدي الصادق لإسهامها القيّم وأفكارها البنّاءة التي ساعدتنا على إعداد المشروع الحالي.
    Je saisis cette occasion pour adresser mes sincères remerciements au Coordonnateur des secours d'urgence, M. John Holmes, dont les efforts inlassables au cours des trois dernières années ont été essentiels pour répondre aux besoins humanitaires au niveau mondial. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه خالص الشكر إلى منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، السيد جون هولمز، الذي كانت جهوده الدؤوبة خلال السنوات الثلاث الماضية أساسية في الاستجابة للاحتياجات الإنسانية على مستوى العالم.
    À cet égard, je tiens à souligner le climat d'ouverture et de concertation qui a dominé la première série de consultations qui ont eu lieu pendant ces trois derniers jours, et je saisis l'occasion pour adresser mes remerciements et ma reconnaissance à tous ceux qui ont participé à ces débats. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد على الطريقة المنفتحة والتعاونية التي اتسمت بها أول سلسلة من المشاورات خلال اﻷيام الثلاثة الماضية، وأغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن شكري وتقديري لكل من كانوا حاضرين في تلك المناقشات.
    M. Musyoka (Kenya) (interprétation de l'anglais) : Qu'il me soit permis d'emblée de saisir cette occasion pour adresser nos plus sincères condoléances et faire part de notre plus profonde sympathie à la délégation, au Gouvernement et au peuple indiens après le séisme qui a coûté la vie à des milliers de gens et détruit de nombreux villages. UN السيد موسيوكا )كينيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اسمحوا لي أن أغتنم بداية هذه الفرصة ﻷتقدم بتعازي الصادقة ومواساتي القلبية إلى وفد الهند وحكومته وشعبه في أعقاب كارثة الزلزال، الذي أودى بحياة اﻵلاف من البشر ودمر العديد من القرى.
    Je saisis également cette occasion pour adresser les félicitations de ma délégation aux Ambassadeurs du Canada et de la Colombie, qui assumeront la présidence des Groupes de travail sur les points 5 et 6. UN أود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷنقل تهانئ وفدي إلى سفيري كندا وكولومبيا، اللذين سيرأسان فريقي العمل المعنيين بالبندين ٥ و ٦ من جدول اﻷعمال.
    Nous voudrions aussi saisir cette occasion pour adresser nos meilleurs vœux aux trois Ambassadeurs qui vont nous quitter. UN ونود أيضاً أن نغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تمنياتنا الصادقة للسفراء الثلاثة الذين سيغادروننا.
    Je voudrais en outre saisir cette occasion pour adresser au Secrétaire général l'expression de mon respect : il a su prendre cette année, en plusieurs moments critiques, des mesures décisives qui ont démontré l'importance de l'ONU dans les affaires du monde contemporain. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري لﻷمين العام، الذي برهن مرارا، بالخطوات الحاسمة التي اتخذها خـلال أوقـات عصيبة في هذه السنة، على أهمية اﻷمم المتحدة في شؤون العالم المعاصر.
    Je voudrais saisir cette occasion pour adresser mes sincères remerciements à tous ceux qui ont exprimé leur précieux appui au Japon. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعبر عن امتناني العميق لمن أعربوا عن دعمهم القيِّم لليابان.
    Avant de terminer, j'aimerais saisir cette occasion pour adresser au Secrétaire général Ban Ki-moon une invitation de notre Premier Ministre à visiter notre pays au cours de son mandat. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأقدم للأمين العام بان كي - مون دعوة من رئيس وزرائنا لزيارة شواطئنا خلال فترة ولايته.
    Nous saisissons cette occasion pour adresser à S. E. M. Amara Essi, Président intérimaire de la Commission de l'Union africaine, nos sincères félicitations et nos encouragements. UN ونغتنم هذه الفرصة لكي نعرب لسعادة السيد أمارا إيسي، الرئيس المؤقت للجنة الاتحاد الأفريقي، عن تهانينا الخالصة وتشجيعنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more