Je saisis cette occasion pour rendre hommage à l'Ambassadeur Juan Somavía pour le travail important qu'il a accompli en tant que Président du Comité préparatoire du Sommet de Copenhague. | UN | وأنتهز هذه الفرصة ﻷشيد بالسفير جوان سومافيا على عمله الهام كرئيس للجنة التحضيرية لمؤتمر كوبنهاغن. |
Je voudrais saisir cette occasion pour rendre hommage à notre Secrétaire général pour la persévérance dont il fait preuve pour réformer l'Organisation et pour son attitude coopérative. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشيد بأميننا العام القدير لالتزامه الثابت بإصلاح منظمتنا ولتعاونه في هذا المجال. |
Je saisis cette occasion pour rendre hommage à M. ElBaradei, qui quittera ses fonctions bientôt. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإشادة بالسيد البرادعي، الذي سيغادر المنصب قريبا. |
Je voudrais saisir cette occasion pour rendre hommage au peuple sud-africain. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشيد بشعب جنوب افريقيا. |
Je voudrais en outre saisir cette occasion pour rendre hommage à son prédécesseur, qui a dirigé avec compétence les travaux de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale. | UN | أود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة لأثني على سلفه، الذي أدار الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين باقتدار. |
Je saisis également cette occasion pour rendre hommage au Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, et à son adjoint, M. Abdelkader Bensmail, en raison de leurs efforts et de leur dévouement. | UN | وأود أيضاً أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للأمين العام للمؤتمر، السيد فلاديمير بتروفسكي، ولنائبه، السيد عبد القادر بن اسماعيل، لجهودهما وتفانيهما في العمل. |
À l'approche de la fin de l'année 2008, j'aimerais saisir cette occasion pour rendre hommage et dire adieu aux membres sortants du Conseil. | UN | وإذ نقترب من نهاية عام 2008، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأحيي وأودع أعضاء المجلس المنتهية ولايتهم. |
Tout le personnel expatrié a dû faire face à des conditions particulièrement difficiles, et je voudrais saisir cette occasion pour rendre hommage à son courage. | UN | وقد واجه جميع الموظفين المغتربين ظروفا صعبـة جـدا وأود أن أنتهـز هـذه الفرصة للثناء عليهم لما أبدوه من شجاعة. |
Nous voudrions saisir cette occasion pour rendre hommage au travail accompli par le Président sortant de la Commission spéciale et nous assurons son successeur de notre plein soutien. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنشيد بالعمل الذي أنجزه الرئيس السابق لتلك اللجنة ونؤكد لخلفه كامل تأييدنا له. |
Je saisis cette occasion pour rendre hommage à un grand fils de l'Afrique et à ses qualités remarquables de dirigeant. | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻷشيد بإبن أفريقيا البار وبصفاته القيادية اﻷصيلة. |
Je tiens également à saisir cette occasion pour rendre hommage à l'Ambassadeur Lohia, de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, qui m'a précédé à la présidence du Comité spécial, pour le travail qu'il a accompli en faveur de la cause de la décolonisation. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشيد بالسفير لوهيا، ممثل بابوا غينيا الجديدة، وهو سلفي في رئاسة اللجنة الخاصة، على العمل الذي اضطلع به من أجل قضية إنهاء الاستعمار. |
Je saisis cette occasion pour rendre hommage à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Luvsangiin Erdenechuluun, de Mongolie, qui, avec tact et doigté, a dirigé nos travaux lors de la cinquantième session. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشيد بسلفكم، السفير أردينشولون ممثل منغوليا، الذي سيﱠر أعمالنا في الدورة الخمسين ببراعة ومهارة. |
Je profite de l'occasion pour rendre hommage à l'Ambassadeur Petritsch qui a brillamment présidé la Conférence d'examen de Nairobi. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإشادة بالسفير بتريتش على رئاسته الرائعة للمؤتمر الاستعراضي المعقود في نيروبي. |
Je tiens également à saisir cette occasion pour rendre hommage à l'initiative que vous avez prise de revitaliser l'Assemblée générale. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة للإشادة بمبادرتكم لتنشيط الجمعية العامة. |
Nous profitons de l'occasion pour rendre hommage au juge Neroni Slade, du Samoa, pour son importante contribution aux premiers travaux de la Cour. | UN | ونود أيضا أن ننتهز هذه الفرصة للإشادة بالقاضي نروني سلادي من ساموا لما قدمه من إسهامات مهمة في بداية عمل المحكمة. |
Je saisis cette occasion pour rendre hommage aux États qui ont ratifié le Protocole et je demande instamment aux États qui ne l'ont pas encore fait de le ratifier sans tarder. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشيد بالدول التي صدقت على البروتوكول، وأحث الدول المتبقية على أن تفعل ذلك من دون تأخير. |
Je saisis cette occasion pour rendre hommage à l'Ambassadeur d'Égypte, M. Zahran, qui quittera bientôt Genève. | UN | وأنتهز هذه الفرصة لأثني على السفير زهران من مصر، الذي سيغادر جنيف عن قريب. |
Je voudrais aussi saisir cette occasion pour rendre hommage à feu Monsieur Héctor Charry Samper pour la façon dont il a présidé le Comité, pour son dévouement et pour sa compétence. | UN | كما أود أن اغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للسفير الراحل هيكتور تشاري سامبير لما رأينا فيه من قيادة وتفان ومهارة في رئاسته للجنة، وسوف يفتقده الجميع. |
Je voudrais saisir cette occasion pour rendre hommage à tous les Palestiniens qui ont souffert en livrant une lutte légitime pour vivre libres et dans la dignité dans un État qu'ils puissent appeler leur patrie. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأحيي جميع الفلسطينيين الذين عانوا في نضالهم العادل من أجل الحرية والكرامة في دولة يحق لهم أن يسموها دولتهم. |
Ma délégation saisit cette occasion pour rendre hommage à l'Envoyé spécial en Haïti, M. Dante Caputo, ainsi qu'au personnel compétent de la Mission civile internationale en Haïti pour leur contribution précieuse à la recherche d'une solution de la crise. | UN | ويغتنم وفد بلدي هذه الفرصة للثناء على المبعوث الخاص الى هايتي، السيد دانتي كابوتو، فضلا عن الموظفين اﻷكفاء في البعثة المدنية الدولية في هايتي، الذين قدموا اسهامات قيمة من أجل حل اﻷزمة. |
Nous avons confiance dans vos compétences, et nous saisissons également cette occasion pour rendre hommage à votre prédécesseur, M. Sychou du Bélarus. | UN | ونحن نثق في قدرتكم ونغتنم هذه الفرصة لنشيد بسلفكم السيد سيتشو، ممثل بيلاروس. |
Le Comité saisit cette occasion pour rendre hommage à cette organisation pour le travail accompli. | UN | واغتنمت اللجنة الفرصة لتشيد بعمل الجمعية. |
Je saisis cette occasion pour rendre hommage au travail accompli par votre prédécesseur, M. Julian Hunte, relatif à la réforme et la revitalisation de cette Assemblée. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديري للعمل الذي قام به سلفه، السيد جوليان هنت، من أجل إصلاح الجمعية وتنشيطها. |
Je saisis cette occasion pour rendre hommage au Secrétaire général, M. Kofi Annan. | UN | وأغتنم هذه الفرصة أيضا لأشيد بقيادة الأمين العام، السيد كوفي عنان. |
La mission saisit cette occasion pour rendre hommage à M. Ould Abdallah et à son collaborateur pour leur coopération ainsi que pour le précieux appui qu'ils lui ont apporté tout au long de son séjour. | UN | وتغتنم البعثة هذه الفرصة لتوجيه الثناء للسيد ولد عبد الله ومساعده لتعاونهما معها وللدعم القيﱢم الذي قدماه لها طوال إقامتها في بوروندي. |
Je saisis cette occasion pour rendre hommage au Gouvernement croate, qui a présidé avec succès la sixième Assemblée, et le féliciter pour la qualité de l'accueil dans la ville de Zagreb. | UN | وأود اغتنام هذه المناسبة للإشادة بحكومة كرواتيا على نجاحها في رئاسة الاجتماع السادس للدول الأطراف وللضيافة الممتازة في مدينة زغرب. |
Je voudrais également saisir cette occasion pour rendre hommage à son prédécesseur pour la façon exemplaire dont il a dirigé les travaux de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة كي أشيد بسلفه على الطريقة النموذجية التي قاد بها أعمال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية. |
Je voudrais également saisir cette occasion pour rendre hommage au prédécesseur du Président, l'Ambassadeur von Wagner, en particulier pour les efforts qu'il a déployés pour rationaliser les travaux de la Commission. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للاشادة بسلف الرئيس، السفير فون واغنر، وخصوصا على الجهــــود التـــي بــذلها بغرض ترشيد أعمال اللجنة. |