"occidental en" - Translation from French to Arabic

    • الغربية في
        
    • الغربية عن طريق
        
    • الغربية عام
        
    • الغربية إلى
        
    • الغربية على وجه
        
    Par ailleurs, plus de 100 000 réfugiés qui avaient fui au Timor occidental en 1999 attendent encore de pouvoir retourner sur leur terre natale. UN وما زال أكثر من 000 100 من اللاجئين الذين هربوا إلى تيمور الغربية في عام 1999 ينتظرون العودة إلى مسقط رأسهم.
    Les membres du Conseil ont discuté du Sahara occidental en s'inspirant de l'exposé très détaillé fait par M. Bernard Miyet, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, sur la base du rap-port que le Secrétaire général avait publié quelques jours auparavant. UN ناقش أعضاء مجلس الأمن مسألة الصحراء الغربية في ضوء إحاطة تفصيلية من السيد برنار مييه، وكيل الأمين العام لشؤون العمليات حفظ السلام، استنادا إلى التقرير الذي أصدره الأمين العام قبل بضعة أيام.
    Le groupe de sélection s'est également rendu au Timor occidental en octobre 2001 pour connaître l'opinion des groupes favorables à l'autonomie, lesquels lui ont soumis des candidatures. UN وزارت الهيئة أيضا تيمور الغربية في تشرين الأول/أكتوبر 2001 لاستطلاع آراء الفئات التي تؤيد الحكم الذاتي في المفوضين.
    7. Apporte son plein appui au Secrétaire général dans les efforts qu'il déploie pour mettre en oeuvre le plan de règlement de la question du Sahara occidental en organisant, en coopération avec l'Organisation de l'unité africaine, un référendum d'autodétermination du peuple du Sahara occidental; UN ٧ " - تعرب عن تأييدها الكامل لﻷمين العام في الجهود التي يبذلها لتنفيذ خطة التسوية المتعلقة بمسألة الصحراء الغربية عن طريق تنظيم استفتاء بشأن تقرير مصير شعب الصحراء الغربية، بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية؛
    Mme Mustapha explique que son père a été victime de disparition forcée au Sahara occidental en 1965 lors de l'invasion de ce territoire par le Maroc. UN 10- السيدة مصطفى شرحت أن أباها كان ضحية اختفاء قسري في الصحراء الغربية عام 1965 عندما غزا المغرب هذا الإقليم.
    Ce Credit Union Movement œuvre depuis presque 30 ans et s'est étendu au-delà de la province du Kalimantan occidental en Indonésie. UN وحركة الاتحاد الائتماني مستمرة منذ قرابة الثلاثين عاما، وقد توسعت خارج كاليمنتان الغربية إلى المقاطعات الأخرى في إندونيسيا.
    Le Maroc a envahi le Sahara occidental en 1975 pour des raisons d'ordre intérieur et il se sert aujourd'hui encore de ce conflit pour détourner son opinion publique des problèmes sociaux et économiques. UN وقام المغرب، لأسباب داخلية، بغزو الصحراء الغربية في عام 1975، وما فتئ يستخدم هذا الصراع كأداة لشغل الرأي العام المحلي عن المشاكل الاجتماعية والاقتصادية.
    - L'entrée de 170 000 Marocains supplémentaires au Sahara occidental en septembre 1991 a été suivie d'une révision des critères d'identification qui étaient déjà établis; UN - أعقبت دخول 000 170 مغربي آخر ين إلى الصحراء الغربية في أيلول/سبتمبر 1991، مراجعة معايير تحديد الهوية بعد إقرارها.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) aide les réfugiés du Sahara occidental en Algérie. UN 36 - يساعد برنامج الأغذية العالمي اللاجئين من الصحراء الغربية في الجزائر المجاورة.
    Le nombre de victimes aurait néanmoins augmenté au Sahara occidental en 2010; il importe donc d'y mener d'urgence un travail de sensibilisation. UN غير أنه بالرغم من الإنجازات المذكورة أعلاه، أفيد بزيادة في معدلات الاصابات في الصحراء الغربية في عام 2010، مما يبرز الحاجة الملحة للتوعية بالمخاطر.
    17. M. Emmanuel Roucounas (Grèce), qui avait été nommé par mon prédécesseur juriste indépendant pour le Sahara occidental en mai 1995, a indiqué que du fait d'autres engagements, il ne serait plus en mesure d'assumer cette fonction. UN ١٧ - أشار السيد إيمانويل روكوناس )اليونان(، الذي عينه سلفي فقيها قانونيا مستقلا للصحراء الغربية في أيار/ مايو ١٩٩٥، إلى أنه لن يكون بوسعه أن يواصل العمل بهذه الصفة، بسبب التزامات أخرى.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) ne déploie pas de programmes d'assistance dans les territoires non autonomes mais apporte une aide aux réfugiés du Sahara occidental en Algérie. UN ١٧ - لا ينفذ برنامج الأغذية العالمي أنشطة مساعدة في أيٍّ من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ولكنه يدعم اللاجئين من الصحراء الغربية في الجزائر.
    À cet égard, la publication du rapport de la mission du Haut-Commissariat aux droits de l'homme au Sahara occidental en 2006, en application des principes d'impartialité, d'objectivité et de non-sélectivité, aurait permis à la communauté internationale de mesurer la gravité des violations des droits de l'homme au Sahara occidental. UN وفي هذا الصدد، فإن نشر تقرير بعثة مفوضية حقوق الإنسان إلى الصحراء الغربية في عام 2006، عملا بمبادئ الحياد والموضوعية واللاانتقائية، أتاح للمجتمع الدولي الوقوف على مدى خطورة انتهاكات حقوق الإنسان في الصحراء الغربية.
    La Cour internationale de Justice tout comme le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont réaffirmé à maintes reprises le statut du Sahara occidental en droit international, désigné comme Territoire non autonome en vertu de la Charte des Nations Unies, et le droit à l'autodétermination du peuple sahraoui qui y est associé. UN فلقد أكدت محكمة العدل الدولية ومجلس الأمن والجمعية العامة جميعها مرارا وتكرارا الوضع القانوني الدولي للصحراء الغربية بوصفها إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي بموجب الميثاق، وما يتصل بذلك من حق شعب الصحراء الغربية في عملية لتقرير المصير.
    Les expulsions ont été particulièrement nombreuses dans les zones frontalières, peu peuplées et mal surveillées, en particulier à partir du Lunda Norte, province diamantifère importante de l'Angola qui s'étend jusqu'au Kasaï occidental en République démocratique du Congo. UN وقد لوحظ أن عمليات الطرد تتم بشكل خاص من المناطق المنخفضة الكثافة السكانية التي تعاني من ضعف في السيطرة على الحدود، وخصوصا من لوندا نورتِه، كبرى المقاطعات المنتجة للماس في أنغولا، إلى مقاطعة كاساي الغربية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    4. Apporte son plein appui au Secrétaire général dans les efforts qu'il déploie pour mettre en oeuvre le plan de règlement de la question du Sahara occidental en organisant, en coopération avec l'Organisation de l'unité africaine et conformément aux résolutions du Conseil de sécurité, un référendum d'autodétermination du peuple du Sahara occidental; UN ٤ - تعرب عن مساندتها الكاملة لﻷمين العام في الجهود التي يبذلها لتنفيذ خطة التسوية المتعلقة بمسألة الصحراء الغربية عن طريق تنظيم استفتاء بشأن تقرير مصير شعب الصحراء الغربية، بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية، ووفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    20. Apporte son plein appui au Secrétaire général dans les efforts qu'il déploie pour mettre en oeuvre le plan de règlement de la question du Sahara occidental en organisant, en coopération avec l'Organisation de l'unité africaine, un référendum d'autodétermination du peuple du Sahara occidental; UN ٢٠ - تعرب عن دعمها الكامل لﻷمين العام في الجهود التي يبذلها لتنفيذ خطة التسوية المتعلقة بمسألة الصحراء الغربية عن طريق تنظيم استفتاء بشأن تقرير مصير شعب الصحراء الغربية، بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية؛
    4. Apporte son plein appui au Secrétaire général dans les efforts qu'il déploie pour mettre en oeuvre le plan de règlement de la question du Sahara occidental en organisant, en coopération avec l'Organisation de l'unité africaine et conformément aux résolutions du Conseil de sécurité, un référendum d'autodétermination du peuple du Sahara occidental; UN ٤ - تعرب عن مساندتها الكاملة لﻷمين العام في الجهود التي يبذلها لتنفيذ خطة التسوية المتعلقة بمسألة الصحراء الغربية عن طريق تنظيم استفتاء بشأن تقرير مصير شعب الصحراء الغربية، بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية، ووفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    Elle est arrivée au Sahara occidental en 1991 avec un plan de paix détaillé prêt à être appliqué, animé du seul but d'organiser un référendum d'autodétermination. UN وقد وصلت الأمم المتحدة إلى الصحراء الغربية عام 1991 ولديها خطة سلام مفصلة وجاهزة للتنفيذ، وهدفها الوحيد إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير.
    M. Hamoudi (Étudiant sahraoui) dit être né dans un camp de réfugiés au sud de l'Algérie, où sa famille a fui après l'invasion marocaine du Sahara occidental en 1975. UN 83 - السيد حمودي (طالب صحراوي): قال إنه وُلد في مخيم للاجئين جنوب الجزائر، حيث نزحت عائلته بعد الغزو المغربي للصحراء الغربية عام 1975.
    54. À sa 2e séance, le 4 octobre 1995, la Quatrième Commission a décidé de reporter l'examen d'une demande d'audition concernant le Sahara occidental en attendant que des consultations aient eu lieu avec le Bureau et avec les délégations concernées. UN ٤٥ - وفي الجلسة الثانية التي عقدت في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، قررت اللجنة الرابعة أن ترجئ النظر في أحد طلبات الاستماع بشأن الصحراء الغربية إلى حين الاضطلاع بمشاورات مع المكتب والوفود المعنية.
    Il ne doute pas que le Secrétaire général redoublera d'efforts pour favoriser un règlement définitif du conflit dans le cadre juridique établi pour les questions relatives à l'autodétermination, et la question du Sahara occidental en particulier. UN وتثق البرازيل في أن الأمين العام سيكثف جهوده لتشجيع التوصل إلى تسوية نهائية للنزاع، بما يتماشى مع الإطار القانوني الموضوع للتعامل مع قضايا تقرير المصير، ومسألة الصحراء الغربية على وجه الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more