"occidentale du pays" - Translation from French to Arabic

    • الغربي من البلد
        
    • الغربي من البلاد
        
    • الغربية من البلد
        
    • الغربية من البلاد
        
    Bien que la République démocratique du Congo soit impliquée de près dans le processus de paix, les problèmes qui subsistent dans la partie occidentale du pays font souffrir les femmes et les enfants. UN وأوضحت أنه برغم مشاركة جمهورية الكونغو الديمقراطية بصورة عميقة في عملية السلام فمازال ثمة مشاكل في الجزء الغربي من البلد مما يشكّل معاناة بين صفوف النساء والأطفال.
    La situation dans la partie occidentale du pays, où se sont produites certaines des pires violations des droits de l'homme et destructions, a été particulièrement préoccupante. UN ويثير الوضع في الجزء الغربي من البلد القلق بشكل خاص لأنه شهد بعض أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان وأعمال التخريب.
    Cette dernière zone, qui est sous le contrôle des rebelles, est située dans la partie occidentale du pays, où la mission n'a pas pu se rendre en raison de l'insécurité. UN وتقع المنطقة الأخيرة تحت سيطرة المتمردين في الجزء الغربي من البلد حيث حال الوضع الأمني دون محاولة البعثة زيارتها.
    Les restes de certains groupes de miliciens continuent à faire peser une menace constante sur la situation sécuritaire déjà précaire dans la partie occidentale du pays. UN وتواصل بقايا بعض مجموعات المليشيات إثارة تهديدات دائمة للوضع الأمني الهش في الجزء الغربي من البلاد.
    En République populaire de Chine, une série de tempêtes de neige et des périodes de froid ont touché la région occidentale du pays à partir de décembre 2009. UN وفي جمهورية الصين الشعبية، تتعرض المنطقة الغربية من البلد منذ عام 2009 إلى سلسلة من العواصف الثلجية والظروف الجوية التي يسودها التجمد.
    La liberté, la démocratie et les perspectives de bien-être matériel ne sont plus limitées à la partie occidentale du pays. UN فالحريــة، والديمقراطية، وفرصة تحقيق الرفاه المادي، لم تعد مقصورة على الجزء الغربي من البلد.
    L'ONUCI a organisé des séances de formation destinées à appuyer le fonctionnement efficace de ces comités dans la région occidentale du pays. UN ونظمت عملية الأمم المتحدة دورات تدريبية لدعم سير عمل هذه اللجان بشكل فعال في الجزء الغربي من البلد
    Cette opération de cartographie avait permis d'identifier 42 prestataires de service dans le nord et 4 dans un district de la partie occidentale du pays. UN وحددت الخرائط 42 جهة من الجهات المقدمة للخدمات في الشمال وأربع جهات أخرى في مقاطعة بالجزء الغربي من البلد.
    40. Pour ce qui est de l'Allemagne, la croissance économique de la partie occidentale du pays en 1994 a reposé par moitié à peu près sur les exportations. UN ٤٠ - وبالنسبة إلى ألمانيا، حققت الصادرات نصف النمو الاقتصادي تقريبا في الجزء الغربي من البلد في عام ١٩٩٤.
    131. Il y a dans la région de Gorski Kotar, dans la partie occidentale du pays, entre Zagreb et Rijeka, des communautés serbes et croates qui cohabitent dans la paix et la coopération; c’est un exemple qui est source d’espoir pour l’avenir. UN ١٣١- يوجد في منطقة غورسكي كوتار في الجزء الغربي من البلد بين زغرب ورييكا مثلٌ على تعايش الكروات والصرب في مجتمعات محلية تعيش معاً في سلام وتعاون في كرواتيا مما يعطي اﻷمل للمستقبل.
    Il a également entrepris un projet à l'échelle locale en vue de réduire la violence armée dans la partie occidentale du pays située près de la frontière avec le Libéria. UN وقادت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام مشروعا للحد من العنف المسلح في الجزء الغربي من البلد بالقرب من الحدود مع ليبيريا.
    Cette opération nécessiterait des moyens et des règles d'engagement lui permettant de contribuer à stabiliser la situation dans la partie occidentale du pays. UN وتتطلب تلك العملية توفير القدرات وقواعد الاشتباك التي من شأنها أن تسهم في تأمين استقرار الحالة في الجزء الغربي من البلد.
    Le 31 mai 2005 on a procédé à l'élargissement de la mission de la FIAS à la partie occidentale du pays. UN ونُفذ توسع القوة الدولية نحو الجزء الغربي من البلد في 31 أيار/مايو.
    Malgré la diminution du nombre de vols à main armée et d'embuscades sur les routes, la partie occidentale du pays est demeurée elle aussi en proie à l'instabilité. UN 11 - ورغم تناقص عدد عمليات السطو والاعتداءات المسلحة في الطرق، ظل عدم الاستقرار سائدا في الجزء الغربي من البلد أيضا.
    Des négociations ont démarré en juillet 2006 avec certains de ces groupes et une première tentative de désarmement a eu lieu à Guiglo, dans la partie occidentale du pays, le 26 juillet 2006. UN وبدأت المفاوضات مع بعض هذه الجماعات في تموز/يوليه 2006 وبدأت في 26 تموز/يوليه 2006 محاولة أولى لنزع سلاح الميليشيات في غيغلو في الجزء الغربي من البلد.
    Le Ministère a toutefois rappelé que le Mali disposait d'importantes réserves de minerai de fer, en particulier dans la partie occidentale du pays. UN وجرى، من ناحية أخرى، التذكير بأن مالي لديها إمكانيات كبيرة فيما يتعلق بركاز الحديد، لا سيما في الجزء الغربي من البلاد.
    À l'heure actuelle, elle dispose de deux émetteurs de 100 watts dont l'un couvre la ville de Kigali et l'autre la région occidentale du pays. UN وفي الوقت الحاضر، يوجد جهازان لﻹرسال قوة الواحد منهما ١٠٠ واط، واحد لتغطية مدينة كيغالي واﻵخر لتغطية الجزء الغربي من البلاد.
    La persistence des problèmes de sécurité dans la partie occidentale du pays a découragé le rapatriement, mais le Coordonnateur déclare que le Rwanda semble faire des progrès globaux vers la stabilité et que la politique gouvernementale favorable au retour des réfugiés est encourageante. UN أما مشاكل اﻷمن المستمرة في الجزء الغربي من البلاد فإنها تعوق العودة إلى الوطن، ولكن المنسق قال إن رواندا يبدو أنها تحرز تقدما بشكل عام في اتجاه الاستقرار وأن سياسة الحكومة المرحبة بعودة اللاجئين مشجعة.
    Il est également possible de faire des études universitaires en kinésithérapie dans la capitale et dans la région occidentale du pays. UN في العاصمة سان سلفادور. ويمكن أيضاً نيل شهادة جامعية في العلاج الطبيعي من العاصمة ومن المنطقة الغربية من البلد.
    Le public des trois autres tribunes a été regroupé en deux tribunes, axées particulièrement sur le règlement, la prévention et la gestion des conflits dans la région occidentale du pays. UN أما جمهور المنتديات الثلاثة المتبقية فقد تم دمجه في المنتديين مع التركيز بوجه خاص على المسائل المتعلقة بتسوية النزاعات ومنع النزاعات وإدارتها في المنطقة الغربية من البلد
    Une autre mission a été conduite en septembre 2011 en Côte d'Ivoire, notamment dans la partie occidentale du pays où des mercenaires libériens et des miliciens ivoiriens avaient précédemment opéré. UN وأُرسِلَت بعثة أخرى في أيلول/سبتمبر 2011 إلى كوت ديفوار، بما في ذلك الأجزاء الغربية من البلد حيث كانت تنشط عناصر المرتزقة الليبريين والميليشيات الإيفوارية في السابق.
    L'un d'eux concerne une route reliant la partie occidentale du pays à la Fédération de Russie et à la Chine. UN وتشمل ذلك بناء طريق رئيسي يصل المنطقة الغربية من البلاد بالاتحاد الروسي والصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more