De plus, la sécurité de la Palestine ne saurait se ramener à la simple reconnaissance d'une autodétermination limitée aux enclaves de la Rive occidentale et de Gaza. | UN | ولا يمكن، علاوة على ذلك، أن يختزل أمن فلسطين في الاعتراف بحكم ذاتي محدود في المنطقتين المحصورتين في الضفة الغربية وغزة. |
Le Comité a pu aussi recueillir les dépositions de résidents de la Rive occidentale et de Gaza. | UN | وسنحت الفرصة للجنة وهي في القاهرة للاستماع لشهود من الضفة الغربية وغزة. |
Nous saluons les efforts concertés des États Membres, des institutions financières internationales et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour contribuer au développement de la Rive occidentale et de Gaza. | UN | ونحن نرحب بالجهود المتضافرة التي تبذلها الدول اﻷعضاء والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بغية المساعدة في تنمية الضفة الغربية وغزة. |
Le Comité a aussi pu recueillir les dépositions de résidents de la Rive occidentale et de Gaza. | UN | وسنحت الفرصة للجنة وهي في القاهرة للاستماع لشهود من الضفة الغربية وغزة. |
8. Demande instamment aux Etats Membres d'ouvrir leurs marchés aux exportations en provenance de la Rive occidentale et de Gaza aux conditions les plus favorables, conformément aux règles commerciales appropriées; | UN | ٨ - تحث الدول اﻷعضاء على فتح أسواقها للصادرات من الضفة الغربية وغزة بأفضل الشروط، وبما يتفق والقواعد التجارية المناسبة؛ |
Durant l'année fiscale en cours, l'assistance de la Suède aux Palestiniens de la Rive occidentale et de Gaza augmentera d'environ 28 millions de dollars. | UN | خلال السنة المالية الحالية، ستزيد المساعدة التي تقدمها السويد الى الفلسطينيين في الضفة الغربية وغزة لتصل الى ٢٨ مليون دولار تقريبا. |
La Suède demande à la communauté internationale, y compris aux institutions financières internationales et aux organisations non gouvernementales, de se montrer actives et de contribuer généreusement aux projets de développement de la Rive occidentale et de Gaza. | UN | وتناشد السويد المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية، أن يشترك بنشاط ويساهم بسخاء في مشاريع التنمية في الضفة الغربية وغزة. |
Si nous avons bien compris, la Déclaration de principes sur les arrangements intérimaires relatifs à l'autonomie aboutira à transférer aux Palestiniens l'autorité exercée par Israël sur le secteur oriental de Jérusalem et toutes les agglomérations, villes et villages de la Rive occidentale et de Gaza. | UN | إننا نفهم إن إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت سيؤدي إلى انتقال السلطة من إسرائيل إلى الفلسطينيين على القدس الشرقية وكل مدن وبلدات وقرى الضفة الغربية وغزة. |
Depuis de nombreuses années déjà, Israël coopère pleinement avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres organisations internationales en vue de mettre en oeuvre des programmes visant à améliorer les conditions de vie du peuple palestinien de la Rive occidentale et de Gaza. | UN | لسنوات كثيرة خلت، ما فتئت اسرائيل تتعاون تعاونا تاما مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من المنظمات الدولية في تنفيذ برامج هادفة الى تحسين ظروف معيشة الشعب الفلسطيني في الضفة الغربية وغزة. |
8. Demande instamment aux Etats Membres d'ouvrir leurs marchés aux exportations en provenance de la Rive occidentale et de Gaza aux conditions les plus favorables, conformément aux règles commerciales appropriées; | UN | ٨ - تحث الدول اﻷعضاء على فتح أسواقها للصادرات من الضفة الغربية وغزة بأفضل الشروط، وبما يتفق والقواعد التجارية المناسبة؛ |
7. Demande instamment aux États Membres d'ouvrir leur marché aux exportations de la Rive occidentale et de Gaza aux conditions les plus favorables, conformément aux règles commerciales appropriées; | UN | ٧ - يحث الدول اﻷعضاء على فتح أسواقها للصادرات من الضفة الغربية وغزة بأفضل الشروط، وبما يتفق والقواعد التجارية المناسبة؛ |
7. Demande instamment aux États Membres d'ouvrir leur marché aux exportations de la Rive occidentale et de Gaza aux conditions les plus favorables, conformément aux règles commerciales appropriées; | UN | ٧ - تحث الدول اﻷعضاء على فتح أسواقها للصادارت من الضفة الغربية وغزة بأفضل الشروط، وبما يتفق والقواعد التجارية المناسبة؛ |
Aux eaux usées des villes et villages palestiniens s'ajoutent les effluents des colonies israéliennes de la Rive occidentale et de Gaza qui aggravent le problème posé par les eaux usées non traitées. | UN | وبالإضافة إلى مياه الفضلات من المدن والقرى الفلسطينية فإن المستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية وغزة تزيد من مشكلة مياه الفضلات غير المعالجة. |
Pendant toute la période de transition, la communauté internationale devrait aider les Palestiniens de la Rive occidentale et de Gaza à améliorer les conditions économiques et sociales, à moderniser l'infrastructure, à développer le système d'enseignement et les centres de santé, et à créer des emplois pour que davantage de gens puissent travailler. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يساعد الفلسطينيين في الضفة الغربية وغزة خلال الفترة الانتقالية بالعمل على تحسين اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية، وتحسيــن الهياكــل اﻷساسيــة، وتوسيــع المراكز التعليمية والصحية، وبخلق فرص العمل ﻹتاحة العمل للمزيد من الناس. |
623. Le 16 août 1994, plus de 3 000 détenus politiques palestiniens emprisonnés en Israël ont entamé une grève de la faim pour protester contre la politique d'Israël tendant à séparer les détenus de la Rive occidentale et de Gaza des détenus palestiniens en Israël. | UN | ٦٢٣ - في ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٤، بدأ أكثر من ٠٠٠ ٣ سجين سياسي فلسطيني محتجز في السجون اﻹسرائيلية في إضراب عن الطعام للاحتجاج على السياسة اﻹسرائيلية بفصل سجناء الضفة الغربية وغزة عن الفلسطينيين القادمين من داخل اسرائيل. |
Le 6 mars, il a été signalé qu’un recensement réalisé par le Bureau central palestinien de la statistique avait montré que la population de la Rive occidentale et de Gaza était plus nombreuse que ce qu’on pensait. | UN | ٢٠ - وفي ٦ آذار/ مارس أفادت التقارير بأن تعدادا للسكان أجراه المكتب المركزي الفلسطيني لﻹحصاء، أوضح وجود عدد من السكان في الضفة الغربية وغزة أكبر من المتوقع. |
Aharon Domb, Directeur général du Conseil des communautés juives de Judée et Samarie (Rive occidentale) et de Gaza, a déclaré : «Un terroriste qui porte un uniforme de policier n’en est pas moins un terroriste.» (Ha’aretz, Jerusalem Post, 17 mars) | UN | وأعلن أهارون دومب، مدير عام مجلس الجاليات اليهودية في يهودا والسامرة )الضفة الغربية( وغزة أن " اﻹرهابي الذي يرتدي زي رجل شرطة يظل إرهابيا " . )هآرتس، جروسالم بوست، ١٧ آذار/ مارس( |
Cette interdiction a été confirmée par la résolution 242 (1967) du Conseil de sécurité et les Accords d'Oslo, en vertu desquels le statut de la Rive occidentale et de Gaza ne peut pas être modifié tant que les négociations sur le statut permanent n'auront pas abouti. | UN | ويؤكد هذا الحظر قرار مجلس الأمن 242 (1967) واتفاقات أوسلو التي تنص على عدم تغيير الوضع في الضفة الغربية وغزة في انتظار نتيجة مفاوضات الوضع النهائي(3). |
l Capacité annuelle prévue pour 15 à 20 % de l'ensemble des 34 982 petites entreprises et microentreprises du nord de la Rive occidentale et de Gaza. | UN | (ل) القدرة السنوية المتوقعة للتواصل على مستوى 15-20 في المائة من مجموع المشاريع البالغ عددها 982 34 من المشاريع الصغيرة والمشاريع المتناهية الصغر في شمال الضفة الغربية وغزة. |
2. L'année 1996 a été marquée essentiellement par un net ralentissement économique en Cisjordanie et à Gaza, une montée du chômage, une grave crise financière de l'Autorité palestinienne due à la situation économique défavorable, aux troubles civils et à la violence ainsi qu'aux périodes prolongées de fermeture de la Rive occidentale et de Gaza. | UN | ٢ - واتسم عام ١٩٩٦ الى حد كبير بهبوط اقتصادي شديد في الضفة الغربية وغزة، وزيادة البطالة، وأزمة خطيرة متعلقة بالميزانية انتابت السلطة الفلسطينية بسبب الحالة الاقتصادية غير المواتية، والاضطرابات وأعمال العنف، وإغلاق الضفة الغربية وغزة لفترات طويلة. |