"occidentales de" - Translation from French to Arabic

    • الغربية من
        
    À ce propos, les gains de la population masculine dans les régions occidentales de l'Allemagne sont en moyenne considérablement plus élevés que ceux des femmes. UN وفي هذا الصدد، يعد دخل الرجل في المناطق الغربية من ألمانيا أعلى بكثير، في المتوسط، من دخل المرأة.
    Les Parties sont favorables à l'intérêt manifesté par la République populaire de Chine pour une participation active de la Fédération de Russie et des pays d'Asie centrale à la mise en valeur des régions occidentales de la Chine. UN وتؤيد الأطراف رغبة جمهورية الصين الشعبية في مشاركة روسيا وبلدان آسيا الوسطى في تنمية المناطق الغربية من الصين.
    Des troupes éthiopiennes se trouveraient également dans des régions occidentales de la Somalie. UN وتوجد أيضاً ادعاءات بوجود جنود اثيوبيين في المناطق الغربية من الصومال.
    La filière passe par l'Albanie et les régions occidentales de l'ex-République yougoslave de Macédoine où vivent également des Albanais de souche. UN وتمتد هذه الجماعة إلى ألبانيا ذاتها واﻷجزاء الغربية من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة حيث يقطن أيضا أشخاص من أصل ألباني.
    Les forces occidentales de l'ONU ne se retirent de la Somalie que pour se redéployer sous le couvert de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. UN وتنسحب قوات اﻷمم المتحدة الغربية من الصومال لكي يتم وزعها في البوسنة تحت غطاء منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Sa stratégie vise à faciliter l'exécution de son mandat actuel et futur tout en tenant compte des échéances électorales à venir dans les provinces occidentales de la RDC. UN وتهدف الاستراتيجية إلى تمكين التنفيذ الحالي والتنمية في المستقبل مع مراعاة التحديات الانتخابية المقبلة في المقاطعات الغربية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Dans le même temps, la région de Nzerekore, au sud-est de la Guinée, accueillait un nombre croissant de réfugiés fuyant les combats qui se déroulaient dans les provinces occidentales de la Côte d'Ivoire. UN وفي الوقت ذاته، ما برحت منطقة نيزركور جنوب شرقي غينيا تستضيف عددا متزايدا من اللاجئين الفارين من الأعمال القتالية داخل المقاطعات الغربية من كوت ديفوار.
    d) Enquêter sur les libéralités et les cadeaux fiscaux qui ont permis aux banques occidentales de provisionner leurs pertes. UN )د( إجراء تحقيقات تتناول اﻹكراميات والهدايا المالية التي مكنت البنوك الغربية من تغطية خسائرها.
    Ces dernières semaines, la reprise des assauts des Serbes de Bosnie et de Croatie contre les régions occidentales de Bosnie-Herzégovine, notamment les attaques brutales qui ont eu lieu dans la région de Bihać, a fait de nombreux morts et blessés dans la population civile, y compris parmi les femmes, les enfants et les personnes âgées. UN وقد أسفرت الهجمات التي شنها الصربيون في البوسنة وكرواتيا خلال اﻷسابيع القليلة الماضية ضد اﻷجزاء الغربية من البوسنة والهرسك ولاسيما الهجمات الوحشية في منطقة بيهاتش، عن مقتل وجرح العديد من المدنيين بمن فيهم النساء واﻷطفال والشيوخ.
    - La formation des Conseils de l'Éveil, l'enrôlement de volontaires dans leurs rangs dans les régions occidentales de l'Iraq, leur opposition à al-Qaida et l'affiliation de plusieurs groupes armés à ces conseils; UN - تشكيل مجالس الصحوة وانضمام عدد من المتطوعين في صفوف هذه المجالس في المناطق الغربية من العراق وتصديها لعناصر القاعدة، والتحاق بعض الجماعات المسلحة بمجالس الصحوة.
    En août 2005, des pluies torrentielles ont provoqué d'importantes inondations dans certaines parties occidentales de la République centrafricaine, touchant plus de 20 000 personnes et endommageant ou détruisant plus de 2 500 habitations. UN وفي آب/أغسطس 2005، تسببت السيول في حدوث فيضانات عارمة في المناطق الغربية من جمهورية أفريقيا الوسطى أثرت على 000 20 شخص وأدت إلى تدمير 500 2 منزل أو إلحاق أضرار خطيرة بها.
    L'Iran se propose de mesurer l'activité enzymatique de la chaîne respiratoire mitochondriale sur les plaquettes de nonfumeurs des provinces occidentales de l'Iran dont on sait qu'ils ont inhalé des polluants provenant des incendies et de comparer les résultats ainsi obtenus avec ceux qui auront été relevés sur les plaquettes de proches non fumeurs vivant dans des zones qui n'ont pas été touchées. UN وتعتزم إيران قياس نشاط أنزيمات سلسلة التنفس المتقدِّرية في صفيحات غير المدخنين في المقاطعات الغربية من إيران الذين من المعروف أنهم تضرروا بالملوثات الناجمة عن حرائق النفط، ومقارنة النتائج مع النتائج المتوصل إليها في صفيحات أقارب غير المدخنين في المناطق غير المتضررة بهذه الملوثات.
    Bien qu'elles ne soient pas touchées par le conflit armé, les provinces occidentales de la République démocratique du Congo restent exposées à plusieurs facteurs importants de fragilité, notamment une gouvernance faible et des taux de pauvreté et de chômage extrêmement élevés. UN 4 - ولا تزال المناطق الغربية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي لم تتأثر بالنزاع، تواجه عددا من عوامل الضعف الهامة، بما فيها ضعف الحكم وارتفاع معدلات الفقر والبطالة للغاية.
    La seule façon pour les économies occidentales de rivaliser et d'améliorer leur niveau de vie est de se considérer comme impliquées dans une course à la surenchère. Cela dit, les entreprises doivent augmenter leur valeur ajoutée grâce à l'innovation dans les industries existantes et en développant leur capacité à résister à la concurrence dans les industries nouvelles et plus sophistiquées, où la valeur ajoutée est en général plus forte. News-Commentary إن الطريقة الوحيدة التي قد تتمكن بها الاقتصادات الغربية من المنافسة وتحسين مستويات المعيشة لديها تتلخص في حرصها على اعتبار نفسها مشاركة في سباق إلى القمة. وهذا يعني أن الشركات لابد أن تحسن من قيمتها المضافة من خلال الإبداع في الصناعات القائمة وتنمية القدرة على المنافسة في صناعات جديدة وأكثر تطورا، حيث القيمة المضافة أعلى في العموم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more