"occupé et du golan" - Translation from French to Arabic

    • المحتلة والجولان
        
    Israël a continué d'exploiter les ressources naturelles du territoire palestinien occupé et du Golan syrien occupé et d'en polluer l'environnement. UN وواصلت إسرائيل استغلال الموارد الطبيعية وتلويث البيئة في الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل.
    Alors qu'elle a soumis un projet de résolution sur l'entreprenariat au service du développement, la puissance occupante a paralysé la vie sociale et économique du territoire palestinien occupé et du Golan syrien occupé. UN وعلى الرغم من أن السلطة القائمة بالاحتلال قدمت مشروع قرار بشأن مباشرة الأعمال الحرة من أجل التنمية، فقد شلت الحياة الاجتماعية والاقتصادية في الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل.
    Israël doit aussi s'abstenir d'accorder des permis ou des concessions à des sociétés privées cherchant à exploiter les ressources naturelles du Territoire palestinien occupé et du Golan syrien occupé et à en tirer profit. UN ويجب على إسرائيل أن تمتنع عن إصدار التصاريح والتراخيص للشركات الخاصة التي تسعى لاستغلال الموارد الطبيعية في الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل والاستفادة منها.
    Israël devrait par ailleurs accorder des dommages-intérêts aux habitants du territoire palestinien occupé et du Golan syrien occupé afin de les indemniser pour les dommages et les souffrances qu'il leur a causés. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لإسرائيل دفع تعويضات لسكان الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل عن الأضرار التي لحقت بهم ومعاناتهم بسبب الاحتلال.
    Des efforts devraient aussi être faits afin de valoriser les produits agricoles en provenance du territoire palestinien occupé et du Golan syrien occupé et de réhabiliter les terres agricoles dégradées. UN وينبغي أيضاً بذل الجهود لترويج المنتجات الزراعية للأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل، وإعادة تأهيل الأراضي الزراعية التي تدهورت.
    L'exploitation par cette entité des ressources naturelles du territoire palestinien occupé et du Golan syrien occupé a été établie par l'Organisation des Nations Unies et la question est à l'ordre du jour de la Commission. UN وقد عملت الأمم المتحدة على توثيق استغلالها للموارد الطبيعية في الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل، والقضية مدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    Il invite les délégations qui ont voté contre l'un quelconque des projets de résolution de se mettre à la place des civils arabes du territoire palestinien occupé et du Golan syrien occupé pendant un jour seulement afin de comprendre leurs terribles souffrances. UN ودعا الوفود التي صوتت ضد أي من مشاريع القرارات أن تضع نفسها في محل المدنيين العرب في الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل ولو ليوم واحد كي تدرك ما يعيشونه من معاناة بشعة.
    v) Garantir aux prisonniers et aux détenus du territoire palestinien occupé et du Golan syrien occupé un procès équitable et des conditions de détention conformes au droit international humanitaire et au droit des droits de l'homme; UN ' 5` أن تكفل للسجناء والمعتقلين من الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل محاكمة عادلة وظروف اعتقال سليمة، وفقا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان؛
    viii) Poursuivre d'urgence les efforts qu'il a déployés pour mettre en œuvre la Feuille de route, notamment en ce qui concerne le retrait de ses forces armées du territoire palestinien occupé et du Golan syrien occupé; UN ' 8` التعجيل بمواصلة جهودها فيما يتصل بتنفيذ خريطة الطريق، وخصوصا سحب وجودها العسكري من الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل.
    Depuis 1967, Israël exploite les ressources du territoire palestinien occupé et du Golan syrien occupé au mépris des résolutions de l'ONU et des Conventions de Genève. UN وأضاف أنه منذ عام 1997 تقوم إسرائيل باستغلال الموارد في الأراضي الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل في تحدٍ لقرارات الجمعية العامة واتفاقية جنيف.
    L'occupation étrangère continue à compromettre le développement économique et social du territoire palestinien occupé et du Golan syrien occupé. UN ولا يزال الاحتلال الأجنبي يؤثر على التنمية الاقتصادية والاجتماعية تأثيرا ضارا في الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل.
    Israël doit se retirer de tout le territoire palestinien occupé et du Golan syrien occupé et veiller à ce que les réfugiés palestiniens puissent retourner dans leur patrie. UN ويجب أن تنسحب إسرائيل من كامل الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل، وأن تكفل إمكانية عودة اللاجئين الفلسطينيين إلى أرضهم.
    En même temps, il doit retirer ses forces de l'ensemble du territoire palestinien occupé et du Golan syrien occupé et permettre aux réfugiés palestiniens de retourner dans leur pays. UN ويجب عليها في الوقت ذاته أن تسحب قواتها من جميع الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل، وأن تسمح للاجئين الفلسطينيين بالعودة إلى أرضهم.
    Il continue de réquisitionner et de détourner vers Israël et vers les colonies les eaux du territoire palestinien occupé et du Golan syrien occupé : quelque 60 % de la consommation israélienne d'eau est alimentée par des sources situées dans ces territoires. UN وتواصل الحكومة أيضا اغتصاب المياه من اﻷرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل وتحويلها إلى إسرائيل نفسها وإلى المستوطنات: إذ أن نحو ٦٠ في المائة من الاستهلاك اﻹسرائيلي الكلي يغذى من مصادر في تلك اﻷراضي.
    L'occupation israélienne a des répercussions sociales et économiques néfastes sur les habitants du territoire palestinien occupé et du Golan syrien occupé, en raison notamment de la diminution de leurs ressources naturelles du fait de la poursuite de l'implantation de colonies dans ces régions. UN وأضاف أن الاحتلال الإسرائيلي له آثار اجتماعية واقتصادية سيئة على السكان في الأراضي الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل، خاصة وأن الموارد الطبيعية لهذه المناطق قد استُنفِدَت نتيجة للاستيطان الإسرائيلي المستمر فيها.
    Nous exhortons Israël à reconnaître et à admettre cette chance historique en respectant et en honorant son obligation de se conformer aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, à retirer ses forces de l'ensemble du territoire palestinien occupé et du Golan syrien, à changer sa politique agressive et violente et à s'abstenir de compromettre le statut de Jérusalem. UN ونحث إسرائيل على التسليم والإقرار بهذه الفرصة التاريخية من خلال احترام التزاماتها والوفاء بها بأن تمتثل لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وتسحب قواتها من كل الأراضي الفلسطينية المحتلة والجولان السوري، وتغير سياستها العدوانية والعنيفة وتمتنع عن المساس بوضع القدس.
    Le Gouvernement malaisien constate avec inquiétude que le sort des enfants du Moyen-Orient, notamment du territoire palestinien occupé et du Golan syrien, ne s'améliore aucunement. UN 118- واستطرد قائلا إن وفد بلده يلاحظ بقلق الإخفاق في معالجة محنة الأطفال في الشرق الأوسط، ولا سيما في الأراضي الفلسطينية المحتلة والجولان السورية.
    M. Amil (Pakistan) dit que le rapport du Comité spécial (A/62/360) présente à nouveau une image grave du non-respect des droits de l'homme par Israël dans la totalité du territoire palestinien occupé et du Golan syrien occupé. UN 20 - السيد أميل (باكستان): قال إن تقرير اللجنة الخاصة (A/62/360) يعرض مرة أخرى صورة خطيرة لإنكار إسرائيل جميع حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل.
    Les citoyens arabes du territoire palestinien occupé et du Golan syrien occupé continuent à souffrir de discrimination et de racisme. Il faut que les Nations Unies agissent pour mettre fin à leurs souffrances et il faut que la communauté internationale intervienne pour sauvegarder les sites religieux dans les territoires arabes occupés, dont Israël cherche à effacer l'identité islamique. UN 11 - وانتقل إلى الحديث عن المواطنين العرب في الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل، فقال إنهم ما زالوا يعانون من التمييز والعنصرية وأن من واجب الأمم المتحدة أن تضع حدا لمعاناتهم، كما أن من واجب المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات لحماية الأماكن الدينية في الأراضي العربية المحتلة التي تسعى إسرائيل إلى طمس معالمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more