"occupée de chypre" - Translation from French to Arabic

    • المحتل من قبرص
        
    • المحتلة من قبرص
        
    • قبرص المحتلة
        
    La quasi-totalité de la drogue consommée dans mon pays arrive en contrebande des pays voisins ou de la partie occupée de Chypre. UN إن معظم المخدرات التي تستهلك في بلادي تهرب من البلدان المجاورة أو عن طريق الجزء المحتل من قبرص.
    Qui plus est, ces déclarations révèlent, une fois de plus, les objectifs véritables de la Turquie, qui cherche, pour commencer, à annexer à la Turquie la zone occupée de Chypre. UN وفضلا عن ذلك، فإن البيانات المذكورة أعلاه تكشف، مرة أخرى، اﻷهداف التركية الحقيقية الرامية إلى ضم الجزء المحتل من قبرص إلى تركيا كخطوة أولى.
    Ils ont souligné que la demande de reconnaissance d'un État distinct dans la partie occupée de Chypre était inacceptable. UN وشددوا على عدم مقبولية المطالبة بالاعتراف بدولة منفصلة في الجزء المحتل من قبرص.
    Ce n'est que l'exemple le plus récent, mais particulièrement frappant, de la volonté intransigeante de la Turquie de modifier le caractère de la zone occupée de Chypre. UN وهذا التطور اﻷخير ليس إلا مثالا قويا آخر لتعنت تركيا ونواياها وتصميمها على تغيير الطابع اﻷصلي للمنطقة المحتلة من قبرص.
    La dévastation du patrimoine culturel et religieux de la partie occupée de Chypre a des proportions immenses et est bien documentée. UN إن التدمير الذي يتعرض له تراث قبرص المحتلة الثقافي والديني واسع النطاق وموثق توثيقا جيدا.
    Il est par ailleurs constaté avec préoccupation que «les informations concernant la composition de la population de la partie occupée de Chypre sont insuffisantes». UN وقال إن التقرير أعرب أيضا عن القلق لعدم وجود معلومات كافية عن التكوين الديمغرافي للجزء المحتل من قبرص.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les graves événements ci-après qui ont trait à la destruction de l'identité culturelle de la partie occupée de Chypre : UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإحاطتكم علما بالتطور الخطير التالي بشأن محو الهوية الثقافية للجزء المحتل من قبرص:
    Les Grecs chypriotes et les Maronites de la partie occupée de Chypre font l'objet d'une discrimination en raison de leur origine ethnique. UN ويعاني القبارصة اليونانيون والموارنة في الجزء المحتل من قبرص من التمييز ﻷسباب تتعلق بأصولهم العرقية فحسب.
    Les envoyés spéciaux de plusieurs pays, y compris des membres du Conseil de sécurité qui espéraient débloquer la situation, sont revenus d'Ankara et de la partie occupée de Chypre sans avoir obtenu gain de cause. UN كما أن مبعوثين خاصين من عدة بلدان، بما في ذلك دول أعضاء في مجلس اﻷمن، أملوا في كسر جمود الموقف، قد عادوا محبطين من أنقرة والجزء المحتل من قبرص.
    Une destruction généralisée et le pillage de l'héritage religieux et culturel affectent aussi la partie occupée de Chypre. UN والتدمير والنهب على نطاق واسع للتراث الديني والثقافي يحدث أيضا في الجزء المحتل من قبرص.
    Elle s'est assurée au fil des ans que la partie occupée de Chypre serait entièrement placée sous son autorité politique, économique et militaire. UN فلقد حرصت على مر السنين على التأكد من أن الجزء المحتل من قبرص سيخضع تماما لنظامها السياسي والاقتصادي والعسكري.
    Je tiens à vous exprimer notre profonde inquiétude face aux menaces récemment proférées par des membres du Gouvernement turc concernant l'intégration de la partie occupée de Chypre à la Turquie et la partition permanente de l'île. UN أكتب إليكم ﻷعرب عما يساورنا من قلق بالغ إزاء التهديدات الصادرة مؤخرا عن مسؤولين في الحكومة التركية بشأن إدماج الجزء المحتل من قبرص في تركيا والتقسيم الدائم للجزيرة.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les faits ci-après qui ont trait au pillage continu et systématique du patrimoine religieux et culturel de la partie occupée de Chypre. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإطلاعكم على التطورات التالية المتعلقة بالنهب المستمر والمنتظم للهوية الدينية والثقافية للجزء المحتل من قبرص.
    Ce jugement a confirmé que tous les réfugiés demeuraient propriétaires de leurs biens dans la partie occupée de Chypre dont ils ont été expulsés de force. UN وأوضح أن هذا الحكم يؤكد أن جميع اللاجئين لا يزالون هم أصحاب الحق في ملكية الممتلكات في الجزء المحتل من قبرص الذي طردوا منه قسرا.
    La présence massive de forces militaires turques dans la partie occupée de Chypre suscite sans nul doute de vives inquiétudes parmi la communauté chypriote grecque et la méfiance à l'égard des intentions de la Turquie. UN وليس ثمة شك في أن الوجود الكثيف للقوات العسكرية التركية في الجزء المحتل من قبرص يثير في الطائفة القبرصية اليونانية مشاعر قلق وشكوكا خطيرة إزاء النوايا التركية.
    Cet organe s'est familiarisé avec le rapport du Secrétaire général, qui dépeint la partie nord occupée de Chypre comme l'une des régions les plus densément militarisées du monde. UN وهذه الهيئة على علم بتقرير اﻷمين العام الذي يصف الجزء الشمالي المحتل من قبرص بأنه من أكثر مناطق العالم كثافة من حيث التسلح.
    Malheureusement, en dépit des protestations du Gouvernement de Chypre, aucune mesure énergique n'a été prise pour mettre un terme à la destruction et à la profanation systématiques du patrimoine culturel dans la partie occupée de Chypre. UN احتجاجات حكومة قبرص لم تفض إلى اتخاذ أي إجراءات حازمة تهدف إلى وقف أعمال التدمير والتخريب والتدنيس المنظمة الموجهة ضد الارث التراث الثقافي للجزء المحتل من قبرص.
    Selon des informations récentes, cette réalité a provoqué des changements dans la composition démographique, en raison de l'arrivée de personnes venues de Turquie pour s'installer illégalement de plus en plus nombreuses dans la zone occupée de Chypre. UN ووفقا للتقارير التي وردت مؤخرا، فقد أدى هذا الواقع إلى حدوث تغييرات في التكوين الديموغرافي للسكان بسبب تزايد الاستيطان غير الشرعي ﻷشخاص من تركيا في المنطقة المحتلة من قبرص.
    Le premier a quitté la région en se dirigeant vers le sud-est, tandis que l'autre s'est posé à l'aérodrome illicite de Tymbou, dans la zone occupée de Chypre. UN وبعد ذلك تركت الطائرة اﻷولى المذكورة المجال الجوي متجهة الى الجنوب الشرقي، بينما هبطت الثانية في مطار تيمبو غير القانوني بالمنطقة المحتلة من قبرص.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention les faits ci-après concernant la destruction du patrimoine culturel qui se poursuit dans la zone occupée de Chypre. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجﱢه انتباهكم إلى التطورات التالية فيما يتعلق بالدمار المستمر الذي يتعرض له التراث الثقافي للمنطقة المحتلة من قبرص.
    C'est là un nouveau témoignage de l'ampleur des crimes perpétrés contre le patrimoine culturel de la partie occupée de Chypre. UN وهذا مثل آخر على حجم ونطاق الجرائم التي ترتكب ضد تراث قبرص المحتلة الثقافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more