"occupées de la république" - Translation from French to Arabic

    • المحتلة من جمهورية
        
    • المحتلة من الجمهورية
        
    • المحتلة في جمهورية
        
    1. Le désarmement et la dissolution de tous les groupes armés dans les zones occupées de la République de Croatie; UN ١ - نزع سلاح جميع الجماعات المسلحة الموجودة في اﻷجزاء المحتلة من جمهورية كرواتيا وتسريح أفرادها؛
    ETHNIQUE DANS LES PARTIES occupées de la République DE CROATIE UN عمليات التطهير اﻹثني في اﻷجزاء المحتلة من جمهورية كرواتيا
    Nous demandons aux tribunes politiques, aux institutions et à toutes les âmes de bonne volonté de faire tout leur possible pour empêcher la poursuite, dans les parties occupées de la République de Croatie, du nettoyage ethnique que les rebelles serbes ont commencé en 1991. UN نناشد المنتديات السياسية والمؤسسات وجميع الناس ذوي النوايا الحسنة أن يبذلوا قصارى جهودهم لمنع استمرار عملية التطهير اﻹثني الذي بدأها المتمردون الصرب في عام ١٩٩١ في اﻷجزاء المحتلة من جمهورية كرواتيا.
    Les Chypriotes grecs qui possèdent des biens dans les zones occupées de la République demeurent les propriétaires légaux de ces biens, malgré l'occupation illégale turque, et ont la faculté de saisir la justice pour en empêcher toute exploitation illicite. UN ويظل القبارصة اليونانيون الذين لديهم ممتلكات في المناطق المحتلة من الجمهورية المالكين الشرعيين لهذه الممتلكات رغم الاحتلال التركي غير المشروع ويستطيع هؤلاء الملاّك اللجوء إلى العدالة لمنع أي استغلال غير قانوني لممتلكاتهم.
    Les Chypriotes grecs qui possèdent des biens dans les zones occupées de la République demeurent les propriétaires légaux de ces biens malgré l'occupation illégale turque et ont la faculté de saisir la justice pour en empêcher toute exploitation illicite. UN ويظل القبارصة اليونانيون الذين لديهم ممتلكات في المناطق المحتلة من الجمهورية هم المالكون الشرعيون لهذه الممتلكات رغم الاحتلال التركي غير المشروع ويستطيع هؤلاء الملاك اللجوء إلى العدالة لمنع أي استغلال غير قانوني لممتلكاتهم.
    - La protection de la FORPRONU à l'égard de tous les charniers découverts dans les zones occupées de la République de Croatie, conformément aux informations communiquées à l'ONU; UN - كفالة حماية قوى اﻷمم المتحدة للحماية لجميع مواقع القبور الجماعية التي اكتشفت في المناطق المحتلة في جمهورية كرواتيا، طبقا للبيانات المقدمة الى اﻷمم المتحدة؛
    La famille du Président a elle aussi été très engagée dans des activités commerciales dans les zones occupées de la République démocratique du Congo. UN 205- وكانت أسرة الرئيس قد شاركت أيضا إلى حد كبير في الأعمال التجارية في المناطق المحتلة من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La République fédérative de Yougoslavie rejette, comme absolument dépourvues de fondement, les accusations portées contre elle d'avoir l'intention d'annexer " les parties occupées de la République de Croatie " . UN ترفض جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ما تتهم به من أن لديها نية مزعومة في ضم " اﻷجزاء المحتلة من جمهورية كرواتيا " وتعتبرها اتهامات لا أساس لها بالمرة.
    Les allégations contenues dans la lettre du Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente de la Croatie auprès de l'Organisation des Nations Unies, selon lesquelles " les autorités de Belgrade " ont l'intention " d'annexer les parties occupées de la République de Croatie " procèdent du même objectif. UN والادعاءات الواردة في رسالة القائم باﻷعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لكرواتيا لدى اﻷمم المتحدة بأن " سلطات بلغراد " تعتزم " ضم اﻷجزاء المحتلة من جمهورية كرواتيا " تندرج في اطار هذا الهدف نفسه.
    La visite du nouveau Premier Ministre turc dans les zones occupées de la République de Chypre démontre clairement l'intransigeance dont fait preuve le Gouvernement turc au sujet de la question de Chypre, au mépris total des résolutions et décisions pertinentes prises par l'Organisation des Nations Unies sur la question de Chypre. UN إن زيارة رئيس الوزراء التركي الجديد للمناطق المحتلة من جمهورية قبرص تدل بجلاء على التعنت التركي إزاء مسألة قبرص وتشكل تجاهلا تاما للقرارات والمقررات ذات الصلة التي اتخذتها اﻷمم المتحدة بشأن مسألة قبرص.
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte de l'appel visant à empêcher la poursuite du nettoyage ethnique dans les parties occupées de la République de Croatie, lancé le 25 mai 1995 par des représentants de la minorité hongroise dans la République de Croatie. UN أتشرف بأن أرفق طيه " النداء من أجل منع ارتكاب المزيد من عمليات التطهير اﻹثني في اﻷجزاء المحتلة من جمهورية كرواتيا " الذي كتبه في ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٥ ممثلو اﻷقلية الهنغارية في جمهورية كرواتيا.
    Condamne la pratique du fait accompli, qui ne peut servir de base à un règlement, et souligne qu'aucune valeur juridique ne peut être reconnue à la situation actuelle dans les régions occupées de la République d'Azerbaïdjan, ni à aucune mesure prise pour consolider le statu quo; UN :: " وأدانت ممارسات الأمر الواقع، التي قد لا تخدم كأساس للتسوية، وشدّدت على أن لا الوضع الحالي داخل المناطق المحتلة من جمهورية أذربيجان، ولا أيّ إجراء يتخذ هناك لتوطيد الوضع الراهن، قد يعترف به على أنه سار قانونا " ؛
    Entre septembre 1998 et août 1999, les zones occupées de la République démocratique du Congo ont été dépouillées de tous leurs stocks : stocks de minerais, de produits agricoles et forestiers et de bétail. UN 32 - في الفترة الممتدة من أيلول/سبتمبر 1998 إلى آب/ أغسطس 1999، استنفذت المخزونات الموجودة في المناطق المحتلة من جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك المعادن والمنتجات الزراعية والحرجية والمواشي.
    D'ordre de mon gouvernement, je souhaite appeler votre attention sur certaines déclarations inquiétantes qu'a faites le général Yasar Buyukkanit, commandant en chef de l'armée de terre turque, lors de sa visite illégale dans les zones occupées de la République de Chypre en janvier 2005. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أوجه انتباهكم إلى بعض البيانات المزعجة التي أدلى بها الجنرال يسار بيوكانيت، قائد القوات البرية في الجيش التركي، أثناء زيارته غير المشروعة التي قام بها في كانون الثاني/يناير 2005 الماضي إلى المناطق المحتلة من جمهورية قبرص.
    Il entre manifestement dans les intentions des autorités de Belgrade d'annexer à la Serbie et au Monténégro les régions occupées de la République de Croatie (zones protégées par les Nations Unies (ZPNU) et " zones roses " ). UN وهناك نية واضحة من جانب سلطات بلغراد لضم اﻷجزاء المحتلة من جمهورية كرواتيا )المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة و " المناطق الوردية " ( الى صربيا والجبل اﻷسود.
    Ce document montre bien que toutes les déclarations des représentants du Gouvernement de Belgrade sont inspirées par la mauvaise foi et que le régime de Belgrade nourrit l'intention d'annexer les parties occupées de la République de Croatie qui constituent les zones protégées par les Nations Unies au pays provisoirement désigné sous le nom de " République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) " . UN ويبين هذا بوضوح أن جميع البيانات التي أصدرها ممثلو الحكومة من بلغراد قد صدرت بسوء نية، وأن نظام بلغراد يضمر كل نية لضم الاجزاء المحتلة من جمهورية كرواتيا التي تشكل المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة الى البلد الذي يُشار اليه مؤقتا بوصفه " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( " .
    Les tristes conséquences de l'agression arménienne sont les suivantes : 20 % du territoire de l'Azerbaïdjan sont actuellement occupés par les troupes arméniennes et un million de nos civils n'ont plus ni abri ni moyens de survie; l'infrastructure économique des zones occupées de la République azerbaïdjanaise a été détruite : des sites historiques et culturels uniques ont été détruits. UN والحقائق المحزنة لعدوان أرمينيا هي كما يلي: ٢٠ في المائة من أراضي أذربيجان تحتلها في الوقت الراهن قوات أرمنية، ومليون من السكان المدنيين من بلادنا ليس لهم ديار أو وسائل للعيش. والهيكل اﻷساسي الاقتصادي للمنطقة المحتلة من الجمهورية اﻷذربيجانية قد دمر. كما دمرت مواقع تاريخية وثقافية فريدة في أذربيجان.
    Les Chypriotes grecs, qui détiennent des biens dans les zones occupées de la République, demeurent les propriétaires légaux de ces biens en dépit de l'occupation illégale turque et ont la possibilité de saisir la justice dans le but d'empêcher toute exploitation illégale de leurs biens. UN ويظل القبارصة اليونانيون الذين يملكون ممتلكات في المناطق المحتلة من الجمهورية هم المالكون الشرعيون لهذه الممتلكات رغم الاحتلال التركي غير المشروع ويستطيع هؤلاء الملاك اللجوء إلى العدالة لمنع أي استغلال غير قانوني لممتلكاتهم.
    Ils prennent cette zone en tenailles, les Serbes de Pale attaquant à partir du sud près de l'Una et les Serbes des zones occupées de la République de Croatie attaquant l'extrémité nord-ouest de la poche. UN ويجري تنفيذ هذه الهجمات في مناورة اتخذت شكل كماشة، حيث يقوم الصرب في بالي بشن هجوم على المنطقة اﻵمنة من جهة الجنوب بالقرب من نهر أونا، في حين يقوم الصرب القادمون من المناطق المحتلة في جمهورية كرواتيا بالهجوم على الطرف الشمالي الغربي من جيب بيهاك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more