"occupés d'" - Translation from French to Arabic

    • المحتلة من
        
    Au cours de ces réunions, il a examiné les renseignements concernant les faits nouveaux survenus dans les territoires occupés d'avril à août 1994. UN وفحصت خلال تلك الاجتماعات المعلومات المتعلقة بالتطورات التي جدت في اﻷراضي المحتلة من نيسان/أبريل إلى آب/أغسطس ١٩٩٤.
    Déclaration du Ministère géorgien des affaires étrangères concernant les actes de vandalisme dont les monuments culturels et religieux géorgiens dans les territoires occupés d'Abkhazie (Géorgie) UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن أعمال التخريب الجارية ضد المعالم الثقافية والدينية الجورجية في أراضي أبخازيا المحتلة من جورجيا
    Les habitants des autres villes et villages occupés d'Azerbaïdjan n'ont pu échapper au génocide que parce qu'ils avaient fui juste avant l'attaque des forces armées arméniennes. UN أما سكان المدن والقرى الأخرى المحتلة من أذربيجان فقد استطاعوا الإفلات من الإبادة الجماعية لمجرد أنهم تركوا مستوطناتهم قبيل هجوم القوات المسلحة الأرمينية.
    Les autorités d'occupation empêchent en outre les habitants des villages occupés d'utiliser l'eau du lac Mas'adah, qu'elles ont détournée vers les colonies, et elles ont augmenté le prix de l'eau par rapport à celui qui est facturé aux colons de la région. UN كما قامت سلطات الاحتلال بمنع أبناء القرى المحتلة من الاستفادة من بحيرة مسعده، وحولتها لصالح المستوطنات ورفعت أسعار المياه مقارنة مع الأسعار التي تفرضها على المستوطنين في المنطقة.
    Les autorités d'occupation empêchent en outre les habitants des villages occupés d'utiliser l'eau du lac Mas'adah, qu'elles ont détourné vers les colonies, et elles ont augmenté le prix de l'eau par rapport à celui qui est facturé aux colons dans la région. UN كما قامت سلطات الاحتلال بمنع أبناء القرى المحتلة من الاستفادة من بحيرة مسعده، وحولتها لصالح المستوطنات ورفعت أسعارها مقارنة مع الأسعار التي تفرضها على المستوطنين في المنطقة.
    Par ses agissements, la partie arménienne ne trompe personne d'autre que sa propre population. La communauté internationale est parfaitement au courant de la situation dans les territoires occupés d'Azerbaïdjan. UN وبأفعاله هذه فإن الجانب الأرميني لا يضلل سوى مجتمعه ذاته، لأن المجتمع الدولي على بيّنة تماما من الحالة القائمة في الأقاليم المحتلة من أذربيجان.
    d) Mettre fin à l'application des lois qui interdisent aux Palestiniens des territoires palestiniens occupés d'établir leurs propres institutions nationales de financement du logement; UN )د( إنهاء تطبيق القوانين التي تمنع الشعب الفلسطيني في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة من إنشاء مؤسساته الوطنية لتمويل اﻹسكان؛
    d) Mettre fin à l'application des lois qui interdisent aux Palestiniens des territoires palestiniens occupés d'établir leurs propres institutions nationales de financement du logement; UN )د( إنهاء تطبيق القوانين التي تمنع الشعب الفلسطيني في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة من إنشاء مؤسساته الوطنية لتمويل اﻹسكان؛
    Le Conseil a en outre reconnu que la région du Haut-Karabakh faisait partie de l'Azerbaïdjan et a maintes fois réclamé le retrait immédiat, total et inconditionnel des forces d'occupation de tous les territoires occupés d'Azerbaïdjan. UN كما سلم المجلس أيضا بأن منطقة ناغورني - كاراباخ تشكل جزءا من أذربيجان ودعا في عدد من المناسبات إلى انسحاب عاجل وكامل وغير مشروط للقوات المحتلة من جميع أراضي أذربيجان المحتلة.
    Le Ministère géorgien des affaires étrangères constate avec une vive inquiétude que les monuments culturels et religieux géorgiens situés dans les territoires occupés d'Abkhazie (Géorgie) et de la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud (Géorgie) continuent de faire l'objet d'actes de vandalisme. UN تُعرب وزارة خارجية جورجيا عن قلقها العميق إزاء أعمال التخريب الجارية ضد المعالم الثقافية والدينية الجورجية في أراضي أبخازيا المحتلة من جورجيا، ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية في جورجيا.
    697. Pour manifester leur opposition à l'accord de paix, des colons, dont le nombre est estimé à plus de 100 000, ont brûlé des pneus et bloqué des routes, souvent pour empêcher les habitants des territoires occupés d'aller travailler en Israël. UN ٦٩٧ - فلكي يظهر المستوطنون، الذين يقدر عددهم بأكثر من ٠٠٠ ١٠٠ مستوطن، معارضتهم لاتفاق السلم، فإنهم قاموا بإحراق إطارات السيارات وسد الطرق، وكثيرا ما كان ذلك بغرض منع أهالي اﻷراضي المحتلة من الذهاب الى العمل في اسرائيل.
    Au cours de ces réunions, il a examiné les renseignements concernant les faits nouveaux survenus dans les territoires occupés d'avril à août 1995. Il était saisi d'un certain nombre de communications que lui avaient adressées des gouvernements, des organisations et des particuliers au sujet de questions relevant de son mandat, ainsi que des témoignages recueillis lors de sa précédente série de réunions. UN وفي تلك الاجتماعات، فحصت اللجنة المعلومات المتعلقة بالتطورات التي وقعت في اﻷراضي المحتلة من نيسان/أبريل الى آب/ أغسطس ١٩٩٥ وعرض عليها عدد من الرسائل موجهة إليها من حكومات ومنظمات وأفراد ولها صلة بولايتها، وكذلك محاضر إفادات جُمعت خلال سلسلة اجتماعاتها السابقة.
    Troisièmement, l'Arménie continue d'ignorer de manière flagrante la volonté de la communauté internationale et du Conseil de sécurité qui, dans les résolutions 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) et 884 (1993), a exigé le retrait inconditionnel, immédiat et complet des forces d'occupation arméniennes des territoires occupés d'Azerbaïdjan. UN ثالثا، لا تزال أرمينيا تتجاهل علنا إرادة المجمع الدولي وإرادة مجلس الأمن الذي طالب في قراراته 822 (1993) و 853 (1993) و 874 (1993) و 884 (1993) بانسحاب قوات الاحتلال الأرمينية غير المشروط والفوري والكامل من الأراضي المحتلة من أذربيجان.
    Adalah se dit également préoccupé par le projet de loi sur les dommages civils qui vise à empêcher les résidents des territoires palestiniens occupés d'engager des actions en réparation contre l'État d'Israël en vue d'être indemnisés pour les dommages que leur infligent les forces de sécurité israéliennes, même dans les cas où ces dommages ont été causés en dehors du cadre d'opérations militaires. UN وأعربت عدالة أيضاً عن شواغلها حيال قانون المسؤولية المدنية عن الأفعال الضارة الذي يعمل على منع المقيمين في الأراضي الفلسطينية المحتلة من رفع دعاوى قضائية ضد دولة إسرائيل للحكم لهم بتعويض عن الأضرار التي ألحقتها بهم قوات الأمن الإسرائيلية، حتى في الحالات التي كانت فيها تلك الأضرار عائدة لأسباب خارجة عن سياق العمليات العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more