"occupés par des fonctionnaires" - Translation from French to Arabic

    • يشغلها موظفون
        
    • المئوية للموظفين
        
    • وكان يقوم بأداء
        
    • يشغلها أشخاص
        
    • يشغلها أفراد
        
    • شغلها موظفون
        
    • موظفون مسؤولون
        
    Constate avec préoccupation qu'environ 40 % des postes soumis à la répartition géographique ne sont pas occupés par des fonctionnaires ayant le statut correspondant. UN يساور اللجنة القلق إزاء أن 40 في المائة تقريبا من الوظائف الخاضعة لنظام النطاقات الجغرافية لا يشغلها موظفون ذوو مركز جغرافي.
    Le Comité constate avec préoccupation qu'environ 40 % des postes soumis à la répartition géographique ne sont pas occupés par des fonctionnaires ayant le statut correspondant. UN ويساور اللجنة الاستشارية القلق إزاء أن 40 في المائة تقريبا من الوظائف الخاضعة لنظام النطاقات الجغرافية لا يشغلها موظفون ذوو مركز جغرافي.
    Trois de ces quatre postes sont occupés par des fonctionnaires qui ne possèdent pas l’ancienneté requise. UN وثلاث من هذه الوظائف يشغلها موظفون لا تتوفر فيهم شروط الأقدمية.
    Le tableau 4 ci-après permet de faire une comparaison entre les fourchettes optimales de trois groupes de pays (pays développés, pays en développement et pays en transition sur le plan économique) et le pourcentage de postes occupés par des fonctionnaires des États Membres appartenant à ces groupes. UN 68 - ويتضمن الجدول 4 مقارنة بين النسب المئوية للنطاقات المستصوبة المجمّعة لثلاث مجموعات من البلدان مصنفة حسب وضعها الاقتصادي (البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية) والنسب المئوية للموظفين من تلك المجموعات.
    La plupart des emplois de l'échantillon étaient occupés par des fonctionnaires de carrière (Beamte), mais on avait aussi retenu des emplois occupés par des agents de la catégorie des Angestellte. Ces derniers représentaient 16 % de l'échantillon, ce qui correspondait à la proportion d'Angestellte par rapport à celle de Beamte dans les services ministériels de Bonn. UN وكان يقوم بأداء معظم الوظائف موظفون في فئة موظفي الخدمة المدنية، بالرغم من اشتمالها على بعض الوظائف بفئة المستخدمين؛ وبلغت هذه ١٦ في المائة من العينة، وهي تمثل نسبة وظائف فئة المستخدمين إلى وظائف فئة موظفي الخدمة المدنية بالوزارات الاتحادية في بون.
    Aucune information n'est disponible concernant le pourcentage de postes de la fonction publique nationale occupés par des fonctionnaires du Darfour. UN ولا تتوفر بيانات عن النسبة المئوية لوظائف الخدمة المدنية الوطنية التي يشغلها أشخاص من دارفور
    d) Augmentation du nombre de postes de coordonnateur résident occupés par des fonctionnaires d'institutions, de fonds et de programmes autres que le PNUD, ainsi que du nombre de coordonnatrices résidentes; UN )د( بذل مجهود خاص لزيادة عدد وظائف المنسقين المقيمين التي يشغلها أفراد من الوكالات والصناديق والبرامج من غير موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وزيادة عدد المنسقات المقيمات؛
    Un montant de 128 200 dollars est resté inutilisé car certains postes de fonctionnaire international ont été occupés par des fonctionnaires de classe moins élevée que prévu. UN وتحقق الرصيد غير المنفق البالغ ٢٠٠ ١٢٨ دولار ﻷن بعض الوظائف الدولية شغلها موظفون بمستويات أدنى في الرتبة مما أدرج في الميزانية.
    Dans l'ensemble, 42,3 % des postes sont occupés par des fonctionnaires de la catégorie des administrateurs, et 51,3 % par des agents des services généraux. UN وإجمالا هناك ٤٢,٣ في المائة من الوظائف يشغلها موظفون من الفئة الفنية بينما يمثل موظفو فئة الخدمات العامة ٥١,٣ في المائة.
    II. Postes occupés par des fonctionnaires dont la classe diffère de celle du poste qu'ils occupent UN ثانيا - الوظائف التي يشغلها موظفون تختلف درجاتهم الشخصية عن رتب الوظائف التي يشغلونها
    La MINUK a examiné les postes occupés par des fonctionnaires d'une classe inférieure à celle du poste et entrepris de rétablir la concordance entre la classe des postes et celle des fonctionnaires dans la base de données du Système de gestion des postes des bureaux extérieurs. UN أجرت البعثة استعراضا للوظائف التي يشغلها موظفون برتب أدنى وبدأ اتخاذ إجراءات للتوفيق بين رتب الوظائف ورتب الموظفين في قاعدة بيانات نظام إدارة الوظائف الميدانية.
    Afin d'appuyer la restructuration décrite ci-dessus et de compenser dans une certaine mesure la perte de postes anciennement occupés par des fonctionnaires recrutés sur le plan international, les transferts suivants sont également proposés : UN سعيا إلى دعم إعادة الهيكلة المذكورة أعلاه والتعويض شيئا ما عن فقدان بعض الوظائف التي كان يشغلها موظفون دوليون سابقا، يقترح أيضا نقل الوظائف التالية:
    13. L'équipe a noté que la plupart des postes de chef de service, de section et de groupe étaient occupés par des fonctionnaires d'une classe inférieure à la classe prévue, et elle tient à insister sur la nécessité de nommer à ces postes des cadres confirmés, capables de diriger et de motiver comme il convient leur personnel. UN ١٣ - ولاحظ الفريق أن معظم وظائف رؤساء الفروع واﻷقسام والوحدات يشغلها موظفون برتبة أدنى، ويود الفريق التشديد على أهمية ملء هذه الوظائف بمديرين جديرين قادرين على توفير التوجيه والحفز اللازمين لموظفيهم.
    Il demande également que le Secrétaire général fournisse dans le rapport sur la gestion des ressources humaines qui sera examiné par l'Assemblée générale à sa soixante-septième session des renseignements exhaustifs sur les mesures qu'il a prises pour régler le problème du nombre de postes occupés par des fonctionnaires qui n'ont pas le statut géographique. UN وتطلب اللجنة كذلك إلى الأمين العام أن يقدم معلومات شاملة عن التدابير المتخذة لمعالجة العدد الكبير من الوظائف التي يشغلها موظفون ليس لهم مركز جغرافي، وذلك في تقريره عن إدارة الموارد البشرية الذي سيُنظر فيه في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.
    Demande que le Secrétaire général fournisse, dans le rapport sur la gestion des ressources humaines que l'Assemblée générale examinera à sa soixante-septième session, des renseignements détaillés sur les mesures qu'il a prises pour régler le problème du nombre élevé de postes occupés par des fonctionnaires qui n'ont pas le statut géographique UN تطلب إلى الأمين العام أن يقدم معلومات شاملة عن التدابير المتخذة لمعالجة العدد الكبير من الوظائف التي يشغلها موظفون ليس لهم مركز جغرافي، وذلك في تقريره عن إدارة الموارد البشرية الذي سيُنظر فيه في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.
    Cette proportion est à peu près équivalente à celle des postes de même niveau occupés par des fonctionnaires de sexe masculin (47 %). UN وهذا مطابق لحالة مجموع الوظائف التي يشغلها موظفون في هذه الرتب (47 في المائة).
    67. Le tableau 5 ci-après permet de faire une comparaison entre les fourchettes optimales de trois groupes de pays (pays développés, pays en développement et pays en transition sur le plan économique) et le pourcentage de postes occupés par des fonctionnaires des États Membres appartenant à ces groupes. UN 67 - ويتضمن الجدول 5 مقارنة بين النسب المئوية المجمّعة للنطاقات المستصوبة للمجموعات القطرية الاقتصادية الثلاث (البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية) والنسب المئوية للموظفين من تلك المجموعات القطرية.
    La plupart des emplois de l'échantillon étaient occupés par des fonctionnaires de carrière (Beamte), mais on avait aussi retenu des emplois occupés par des agents de la catégorie des Angestellte. Ces derniers représentaient 16 % de l'échantillon, ce qui correspondait à la proportion d'Angestellte par rapport à celle de Beamte dans les services ministériels de Bonn. UN وكان يقوم بأداء معظم الوظائف موظفون في فئة موظفي الخدمة المدنية، بالرغم من اشتمالها على بعض الوظائف بفئة المستخدمين؛ وبلغت هذه ١٦ في المائة من العينة، وهي تمثل نسبة وظائف فئة المستخدمين إلى وظائف فئة موظفي الخدمة المدنية بالوزارات الاتحادية في بون.
    3.1.1 Augmentation du pourcentage des postes de la fonction publique nationale qui sont occupés par des fonctionnaires du Darfour, conformément aux dispositions de l'Accord de paix pour le Darfour et des accords qui ont suivi (2007/08 : 5 %, 2008/09 : 10 %) UN 3-1-1 زيادة النسبة المئوية للوظائف التي يشغلها أشخاص من دارفور في الخدمة المدنية الوطنية على النحو المنصوص عليه في اتفاق سلام دارفور والاتفاقات اللاحقة (2007/2008: 5 في المائة؛ 2008/2009: 10 في المائة)
    d) Augmentation du nombre de postes de coordonnateur résident occupés par des fonctionnaires d'institutions, de fonds et de programmes autres que le PNUD, ainsi que du nombre de coordonnatrices résidentes; UN )د( بذل مجهود خاص لزيادة عدد وظائف المنسقين المقيمين التي يشغلها أفراد من الوكالات والصناديق والبرامج من غير موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وزيادة عدد المنسقات المقيمات؛
    Un solde inutilisé de 285 200 dollars a été enregistré du fait que certains postes de fonctionnaire international ont été occupés par des fonctionnaires de classe moins élevée que prévu, que le taux global de vacance de postes s’est établi à 2 % et que certains voyages au titre des congés dans les foyers et des visites familiales ont été reportés. UN وتحقـق الرصيـد غيـر المنفـق البالـغ ٢٠٠ ٢٨٥ دولار من أن بعض الوظائف الدولية شغلها موظفون بمستويات أدنى في الرتبة مما أدرج في الميزانية وحدوث معدل شغور عام بلغ ٢ في المائة.
    Le Directeur général a en outre décidé d'annoncer les postes de direction actuellement occupés par des fonctionnaires par intérim. UN وقد قرّر أيضا الإعلان عن المهام الوظيفية على مستوى المديرين، والتي يقوم بها حاليا موظفون مسؤولون بالوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more