"occupés par du personnel" - Translation from French to Arabic

    • يشغلها موظفون
        
    • من وظائف اﻷفراد
        
    • لاستخدام الموظفين
        
    • يشغلها الموظفون
        
    Deux des quatre postes d'administrateur et un poste d'agent des services généraux financés par le Fonds de Bonn sont occupés par du personnel engagé pour des périodes de courte durée. UN وهناك وظيفتان من الوظائف الفنية الأربع ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة في إطار صندوق بون يشغلها موظفون بعقود قصيرة الأجل.
    De la sorte, il sera peut-être possible au printemps 1998 de transformer les postes occupés par du personnel fourni à titre gracieux en postes imputables sur le budget et ouverts aux citoyens de tous les pays. UN وهكذا ربما يكون باﻹمكان في الربيع نقل الوظائف التي يشغلها موظفون بلا مقابل إلى وظائف مأذون بها وتكون مفتوحة أمام مواطني أي بلد.
    Cette augmentation portera l'effectif total du personnel à 571, en comptant la transformation de 52 postes occupés par du personnel fourni à titre gracieux en nouveaux postes temporaires. UN وستؤدي الزيادة في الوظائف إلى رفع العدد اﻹجمالي للموظفين إلى ٥٧١، بما في ذلك تحويل ٥٢ وظيفة يشغلها موظفون مقدمون بدون مقابل إلى وظائف مؤقتة جديدة.
    Des avis de vacance vont être publiés pour tous les postes actuellement occupés par du personnel fourni à titre gracieux que le Secrétaire général a proposé de convertir dans son rapport sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix (A/52/837 et Corr.1). UN وسوف تنشر إعلانات الشواغر بالنسبة لجميع الوظائف المقترح تحويلها من وظائف اﻷفراد المقدمين دون مقابل الواردة في تقرير اﻷمين العام عن حساب الدعم لعمليــات حفظ الســلام A/52/837) و (Corr.1.
    Sous réserve des ajustements mentionnés aux paragraphes 6 à 8 ci-après, le Comité consultatif recommande que les nouveaux postes demandés par le Secrétaire général soient approuvés, y compris les postes devant être créés comme suite à la suppression progressive des postes occupés par du personnel fourni à titre gracieux. UN وإذا أخِذت في الاعتبار التعديلات المذكورة في الفقرات من ٦ إلى ٨ أدناه، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الوظائف الجديدة التي طلبها اﻷمين العام، بما في ذلك الوظائف المقرر إنشاؤها نتيجة اﻹنهاء التدريجي لاستخدام الموظفين المقدمين دون مقابل.
    À la suite de la décision de l'Assemblée générale de réduire progressivement le nombre de postes occupés par du personnel détaché, nous insistons pour que soient préservés les compétences et les résultats récemment enregistrés par ce département. UN وفي أعقاب قرار الجمعية العامة بالتخفيض المطرد لعدد الوظائف التي يشغلها الموظفون المنتدبون، نؤكد بشدة على ضرورة الاحتفــاظ بما جنتــه اﻹدارة مــن مكاسـب وكفاءات في اﻷعوام القليلة الماضية.
    La Mission a fait savoir qu'elle avait procédé, en octobre 2002, à l'examen de tous les postes occupés par du personnel temporaire. UN وقد أخطرتها البعثة بأنها أجرت في تشرين الأول/أكتوبر 2002 استعراضا لجميع الوظائف التي يشغلها موظفون منتدبون بشكل مؤقت.
    37. Les deux tiers environ des postes civils des opérations de maintien de la paix sont occupés par du personnel recruté sur le plan local, généralement dans la catégorie des services généraux et les catégories apparentées. UN ٣٧ - إن حوالي ثلثي الوظائف المدنية في عمليات حفظ السلم الحالية يشغلها موظفون معينون محليا، وهم عادة في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة.
    78. En ce qui concerne la question des postes vacants, elle dit que, sur les 8 792 postes inscrits au budget ordinaire, 7 803 sont occupés par du personnel au Secrétariat et 338 par du personnel provenant d'autres services. UN ٨٧ - وفيما يتعلق بمسألة الوظائف الشاغرة، قالت إنه من بين ٢٩٧ ٨ وظيفة مدرجة في الميزانية العادية، كانت هناك ٣٠٨ ٧ وظائف يشغلها موظفون في الأمانة العامة و ٨٣٣ وظيفة يشغلها موظفون من كيانات أخرى.
    La diminution du volume global des opérations s’est accompagnée d’une réduction du nombre des postes occupés par du personnel fourni à titre gracieux et des postes imputés sur le compte d’appui (ramené de 408 à 345, soit une diminution d’environ 16 %). UN وأضاف أن انخفاض الحجم العام للعمليات كان مصحوبا بانخفاض في عدد الوظائف التي يشغلها موظفون مقدمون دون مقابل والوظائف الممولة من حساب الدعم )من ٨٠٤ إلى ٥٤٣، أي انخفاض بزهاء ٦١ في المائة(.
    a Les chiffres tiennent compte du maintien des 173 postes temporaires, de la création de 77 postes, de la transformation en postes temporaires de 28 postes occupés par du personnel fourni à titre gracieux et du reclassement de 3 postes. UN )أ( يشمل ذلك ١٧٣ وظيفة مؤقتة مستمرة، و ٧٧ وظيفة مؤقتة جديدة مقترحة، و ٢٨ وظيفة يشغلها موظفون مقدمون دون مقابل من المقترح تحويلها إلى وظائف مؤقتة، و ٣ وظائف أعيد تصنيفها.
    La salle des opérations du Centre de situation compte cinq postes P-3 actuellement occupés par du personnel en détachement mis à disposition par des États Membres. UN 87 - ويشمل ملاك الموظفين في غرفة عمليات مركز متابعة أحوال البعثات خمس وظائف من الدرجة ف-3 يشغلها موظفون منتدبون من الدول الأعضاء.
    Les pays hispanophones constatent avec regret la situation qui règne au service de traduction espagnol où la mauvaise qualité des traductions est due à ce que le service compte 16 postes vacants occupés par du personnel temporaire alors même que le nombre des postes qui lui sont alloués est inférieur à celui des autres services ayant la même charge de travail. UN وقال إن الدول الناطقة بالإسبانية تلاحظ بقلق حالة دائرة الترجمة الإسبانية، حيث تعزى رداءة النصوص المترجمة إلى وجود 16 وظيفة شاغرة يشغلها موظفون مؤقتون وإلى أن عدد الوظائف المخصصة للدائرة الإسبانية أدنى مما هو مخصص لغيرها من الدوائر اللغوية مع أن حجم العمل متماثل.
    18. Le Groupe des 77 et la Chine souhaitent réaffirmer la nécessité à la fois d'un financement adéquat des services d'appui aux opérations de maintien de la paix et de la transformation immédiate des postes occupés par du personnel fourni à titre gracieux en postes temporaires intégralement financés, eu égard au paragraphe 11 de la résolution 51/239 de l'Assemblée générale. UN ١٨ - وذكر أن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تودان أن يؤكدا من جديد ضرورة توفير تمويل كاف لدعم عمليات حفظ السلام وللتحويل الفوري للوظائف التي يشغلها موظفون مقدمون دون مقابل إلى وظائف مؤقتة ممولة بالكامل، بروح الفقرة ١١ من قرار الجمعية العامة ٥١/٢٣٩.
    9. Le nombre total de postes nécessaires (voir tableau 3 ci-après) tient compte de la création de 152 postes temporaires, de la transformation en postes temporaires de 52 postes occupés par du personnel détaché à titre gracieux et du reclassement de 12 postes. UN ٩ - ويعكس المستوى اﻹجمالي للاحتياجات من الوظائف، على النحو المبين في الجدول ٣ أدناه، في جملة أمور، إنشاء ١٥٢ وظيفة مؤقتة جديدة، وتحويل الوظائف اﻟ ٥٢ التي يشغلها موظفون مقدمون دون مقابل الى وظائف مؤقتة، وإعادة تصنيف ١٢ وظيفة.
    a Les chiffres tiennent compte du maintien des 367 postes temporaires existants, de la création de 152 postes temporaires, de la transformation en postes temporaires de 52 postes occupés par du personnel fourni à titre gracieux et du reclassement de 12 postes. UN )أ( يشمل ذلك ٣٦٧ وظيفة مؤقتة مستمرة، و ١٥٢ وظيفة مؤقتة جديدة مقترحة، و ٥٢ وظيفة يشغلها موظفون مقدمون دون مقابل من المقترح تحويلها الى وظائف مؤقتة، و ١٢ وظيفة أعيد تصنيفها.
    30. Sur les 63 postes occupés par du personnel fourni à titre gracieux aux tribunaux internationaux pour l'ex- Yougoslavie et le Rwanda, un seul et unique poste est occupé par un P-3 appartenant à l'un des 132 pays que comptent le Groupe des 77 et la Chine. UN ٣٠ - وأضاف قائلا إن المناصب اﻟ ٦٣ التي يشغلها موظفون مقدمون دون مقابل في المحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا ليس من بينها سوى وظيفة وحيدة برتبة ف - ٣ يشغلها موظف من إحدى البلدان اﻟ ١٣٢ اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    M. Kanamori (Japon) s'inquiète, comme le Comité consultatif, que 40 % des postes soumis à la répartition géographique soient pas occupés par du personnel ayant le statut correspondant. UN 45 - السيد كاناموري (اليابان): قال إن وفد بلده يشاطر اللجنة الاستشارية قلقها من أن 40 في المائة من الوظائف الخاضعة لنظام النطاقات الجغرافية لا يشغلها موظفون يخضع وضعهم للتوزيع الجغرافي.
    53. Le Comité spécial rappelle qu'il a encouragé le Secrétaire général et les organes compétents de l'Assemblée générale à faire en sorte que l'Organisation des Nations Unies finance les postes occupés par du personnel prêté et prend note à cet égard des rapports du Secrétaire général (A/51/688 et Corr.1 et Add.1 et 2) et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/51/813). UN ٥٣ - وتشير اللجنة الخاصة الى أنها حثت اﻷمين العام واﻷجهزة المختصة التابعة للجمعية العامة بتوفير تمويل من اﻷمم المتحدة للوظائف التي يشغلها موظفون معارون، وتحيط علما في هذا الصدد بتقرير اﻷمين العام )A/51/688 و Corr.1 و Add.1 و 2( وتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية (A/51/813).
    Des avis de vacance vont être publiés pour tous les postes actuellement occupés par du personnel fourni à titre gracieux que le Secrétaire général a proposé de convertir dans son rapport sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix (A/52/837 et Corr.1). UN وسوف تنشر إعلانات الشواغر بالنسبة لجميع الوظائف المقترح تحويلها من وظائف اﻷفراد المقدمين دون مقابل الواردة في تقرير اﻷمين العام عن حساب الدعم لعمليــات حفظ الســلام A/52/837) و (Corr.1.
    La proposition visant à supprimer progressivement les postes du Tribunal occupés par du personnel fourni à titre gracieux fait suite à des recommandations antérieures du Comité consultatif et à la résolution 51/243 de l'Assemblée générale, en date du 15 septembre 1997. UN أما خطط اﻹنهاء التدريجي لاستخدام الموظفين المقدمين دون مقابل، فيما يخص أعمال المحكمة الدولية، فقـد اقتُرحت عمـلا بالتوصيات السابقة للجنة الاستشارية ووفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ١٥/٢٤٣ المؤرخ ٥١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    Elle souhaite obtenir des renseignements sur les postes du Département qui sont occupés par du personnel détaché, par catégorie de pays, et demande si les intéressés ont les mêmes droits que le personnel émargeant au budget ordinaire. UN وطلب معلومات عن المناصب التي يشغلها الموظفون المعارون، حسب فئة البلد، وما إذا كانوا يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها الموظفون المدرجون بالميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more