"ocemn" - Translation from French to Arabic

    • التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود
        
    • التعاون الاقتصادي لمنطقة البحر الأسود
        
    En conséquence, ils doivent trouver de nouveaux moyens adaptés de renforcer le processus de l'OCEMN. UN وعليه، يتعين عليها أن تبحث عن طرق ووسائل جديدة ومناسبة لتعزيز عملية منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود.
    De même, le mémorandum de coopération entre l'OCEMN et l'Union européenne, adopté le 30 avril 1999, met en évidence l'intérêt que l'Organisation attache aux relations avec l'Union européenne. UN وبالمثل، فإن مذكرات التفاهم بين منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود والاتحاد اﻷوروبي، التي اعتمدت في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٩، تدلل على الاهتمام الذي توليه المنظمة للعلاقات مع الاتحاد اﻷوروبي.
    À l'heure actuelle, les États membres de l'OCEMN diffèrent tant par le niveau de leur développement économique que par la façon dont ils réglementent le processus économique. UN وفي المرحلة الحالية تختلف الدول اﻷعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود في مستوى تنميتها الاقتصادية وفي نهجها إزاء تنظيم العملية الاقتصادية.
    La Banque doit devenir le principal mécanisme de l'OCEMN s'agissant d'élaborer, financer et mettre en oeuvre des projets régionaux communs, ainsi que de fournir des ressources financières aux États participants. UN وسيصبح البنك اﻵلية الرئيسية لمنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود في مجال وضع وتمويل وتنفيذ المشروعات اﻹقليمية المشتركة وتوفير الموارد المالية للدول المشاركة.
    Dans tous les domaines que j'ai mentionnés, il conviendrait de renforcer la coopération mise en place entre l'OCEMN et la Commission économique pour l'Europe, le Programme des Nations Unies pour l'environnement, l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. UN وفي كل المجالات التي ذكرتها، ينبغي تعزيز التعاون القائم بين منظمة التعاون الاقتصادي لمنطقة البحر الأسود ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الاقتصادية ومنظمة الأمم للأغذية والزراعة.
    Guidés par le principe de l'ouverture de l'OCEMN sur l'environnement économique mondial, les États membres continuent à développer leurs activités dans le but de promouvoir des relations de travail fructueuses avec les autres organisations et institutions internationales dont l'expérience pourrait être bénéfique pour les pays de l'OCEMN. UN وإذ تسترشد الدول اﻷعضاء بمبدأ انفتاح منظمة التعاون الاقتصادي على البيئة الاقتصادية العالمية، فإنها تعمل أيضا على تطوير أنشطة تستهدف الارتقاء بعلاقات عمل مثمرة مع المنظمات والمؤسسات الدولية اﻷخرى التي يمكن اﻹفادة من خبرتها في تلبية احتياجات بلدان منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود.
    Les contacts entre l'OCEMN et d'autres organisations régionales et internationales comprennent des échanges d'informations et de documentation, des visites de travail et la participation aux manifestations organisées par les uns et les autres. UN والاتصالات بين منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود والمنظمات اﻹقليمية والدولية اﻷخرى تتضمن تبادل المعلومات والوثائق، وزيارات العمل والمشاركة في المناسبات الاحتفالية لكل منها.
    Dans ce contexte, nous accordons une importance particulière à la décision de l'Union européenne d'accorder assistance aux pays membres de l'OCEMN, par l'intermédiaire de ses programmes régionaux, afin de réaliser les projets entrepris au sein de l'Organisation, ainsi que de participer, de façon permanente, aux réunions de l'OCEMN. UN وفي هذا السياق، تولى أهمية خاصة لقرار الاتحاد اﻷوروبي تقديم مساعدة من خلال برامجه اﻹقليمية للبلدان اﻷعضاء في المنظمة لكي تضطلع بتنفيذ المشروعات التي بدأت في إطار المنظمة وكذلك المشاركة على أساس دائم في اجتماعات منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود.
    Les objectifs de l'OCEMN restent clairs et compréhensibles : développer un partenariat équitable, s'efforcer d'améliorer la vie des peuples de la région et faire prospérer tous les pays de la mer Noire dans l'intérêt de la paix et de la stabilité. UN وأهداف منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود أهداف واضحة ويمكن فهمها: وتتمثل في تطوير شراكة تقوم على قدم المساواة، والسعي إلى تحقيق حياة أفضل لشعوب المنطقة وتحقيق الازدهار لجميع بلدان البحر اﻷسود خدمة لمصلحة السلام والاستقرار.
    L'Arménie a toujours considéré l'OCEMN comme un modèle prometteur, propre à favoriser l'interaction et l'harmonie entre les États participants, et nous sommes persuadés qu'elle contribuera sans aucun doute dans l'avenir à la création d'un espace économique à l'échelle de l'Europe, ainsi qu'à l'entente et à la sécurité dans la région. UN ولقد نظرت أرمينيا دوما إلى منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود على أنها تمثل نموذجا واعدا لتعزيز التفاعل والانسجام بين الدول المشاركة، ونعتقد أنها ستسهم دون أي شك في إنشاء فضاء اقتصادي على نطاق أوروبا في المستقبل وستعزز التفاهم واﻷمن في المنطقة.
    Un certain nombre d'entre elles, dont le Conseil des États de la mer Baltique, l'Initiative de l'Europe centrale, l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est et l'Organisation de coopération économique sont intéressées par une collaboration avec l'OCEMN dans les domaines d'intérêt commun. UN وقد أبدى عدد منها، بما فيها مجلس دول بحر البلطيق، ومبادرة دول أوروبا الوسطى، والمبادرة التعاونية لدول جنوب شرقي أوروبا ومنظمة التعاون الاقتصادي، اهتمامه بالتعاون مع منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    La collaboration avec l'OCEMN a été renforcée par l'entrée en activité, en juin 1999, de la Banque de commerce et de développement de la mer Noire, dont le siège est à Salonique et qui va apporter son soutien financier aux projets de coopération mis en oeuvre dans la région. UN ويجري تعزيز التعاون مع منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود من خلال البدء في حزيران/يونيه ١٩٩٩ بأنشطة بنك البحر اﻷسود للتجارة والتنمية، ومقره في تسالونيكي، والذي سيقدم دعما ماليا لمشروعات التعاون في المنطقة.
    M. Gorita (Roumanie) : Je voudrais, d'emblée, exprimer la satisfaction du Gouvernement roumain pour l'inscription à l'ordre du jour de la présente session de la question concernant l'octroi du statut d'observateur à l'Assemblée générale à l'Organisation de coopération économique de la mer Noire (OCEMN). UN السيد غوريتا )رومانيا( )تكلم بالفرنسية(: أود بداية أن أعرب عن ارتياح وفد رومانيا ﻹدراج البند المتعلق بمنح منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود مركز المراقب في الجمعية العامة في جدول أعمال هذه الدورة.
    Nous sommes également favorables à une coopération mutuellement avantageuse, sur un pied d'égalité, entre l'OCEMN et tous ses partenaires internationaux, notamment l'Union européenne, et à un renforcement des relations entre l'OCEMN et l'ONU. UN كما أننا نؤيد تعاوناً مفيداً على نحو متبادل وعلى قدم المساواة بين منظمة التعاون الاقتصادي لمنطقة البحر الأسود وجميع الشركاء الدوليين، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي، وتعزيز العلاقات بين المنظمة والأمم لمتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more