"octroi de prêts" - Translation from French to Arabic

    • القروض
        
    • الإقراض
        
    • قروض
        
    • الاقراض
        
    • للإقراض
        
    • ائتمانية
        
    • بإقراض
        
    • باﻹقراض
        
    • والإقراض
        
    Les critères d'octroi de prêts s'appliquent à tous les membres, quel que soit leur sexe. UN وتنطبق معايير منح القروض على جميع الأعضاء بغض النظر عن نوع الجنس.
    Dans le cadre de l'octroi de prêts aux associations et organisations de femmes pour la création ou le renforcement des activités génératrices de revenus UN في إطار تقديم القروض للجمعيات والمنظمات النسوية بغرض استحداث وتعزيز الأنشطة المدرة للدخل
    La mutuelle sert principalement au dépôt de fonds et, dans une moindre mesure, à l'octroi de prêts à ses membres. UN وتتمثل الميزة الأساسية للاتحاد الائتماني في كونه يتيح للأعضاء إمكانية إيداع الأموال إلى جانب نشاط الإقراض.
    Ces partenariats pouvaient également, dans l'avenir, déboucher sur l'octroi de prêts, de garanties de prêt et de services de conseils financiers. UN ويمكن أن تؤدي هذه الشراكات أيضاً إلى الإقراض وتوفير ضمانات القروض وتقديم الخدمات الاستشارية المالية في المستقبل.
    Ces textes prévoient l'octroi de prêts subventionnés à ceux qui achètent leur premier logement. UN وهي تنص على منح قروض معانة للمقدمين على الشراء للمرة اﻷولى.
    482. L'octroi de prêts au logement à des conditions avantageuses est une forme importante de soutien de l'État aux familles résidant à la campagne. UN 482 - وتقديم القروض الميسرة إلى الأسر التي تعيش في المناطق الريفية بغية بناء المساكن شكل هام من دعم الدولة لهذه الأسر.
    Nous avons de bons souvenirs de la politique d'Eisenhower pendant la guerre tripartite contre l'Égypte et nous nous souvenons aussi de la politique courageuse du premier Président Bush qui avait lié l'octroi de prêts à Israël à un gel des activités de peuplement. UN ونتذكر بكل احترام المواقف الشجاعة التي اتخذها الرئيس بوش الأب عندما ربط ضمان القروض لإسرائيل بوقفها النشاط الاستيطاني.
    Toutefois, une condition de la poursuite de la réduction de la dette continue et de l'octroi de prêts est qu'elle repose sur des stratégies axées sur le marché et soit approuvée par la Banque mondiale et le FMI. UN على أن الشرط من أجل المزيد من تخفيض الديون والحصول على المزيد من القروض يتمثل في وجوب أن تستند أي ورقة إلى الاستراتيجيات ذات المنحى السوقي وأن تحظى بموافقة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    La loi ne fait aucune discrimination quant à l'octroi de prêts bancaires et hypothécaires; UN ولا يميز القانون أبداً في منح القروض المصرفية أو المضمونة برهن عقاري؛
    En revanche, les coûts pour l'octroi de prêts ont baissé ces deux dernières années. UN ومن جهة أخرى، حدث تناقص في تكاليف الإقراض خلال السنتين الماضيتين.
    Parmi les changements demandés figure la réaffectation des capitaux sous-utilisés des banques multilatérales de développement pour, notamment, l'octroi de prêts aux collectivités territoriales et l'élaboration de produits d'atténuation des risques. UN وتشمل التغييرات التي دعا المشاركون إلى إجرائها إعادةَ توجيه الأموال غير المستخدمة استخداما كاملا داخل المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف نحو مجالات من قبيل وسائل الإقراض دون السيادي وتخفيف المخاطر.
    Il faudrait notamment octroyer aux pays à faible revenu les plus pauvres et les plus vulnérables des subventions et faire preuve à leur égard d'une plus grande souplesse dans l'octroi de prêts. UN وشملت تلك التحسينات تقديم إعانات مالية إلى البلدان المنخفضة الدخل الأكثر فقرا وضعفا، وزيادة مرونة الإقراض.
    Quelles mesures le Gouvernement prend-il pour éliminer les pratiques discriminatoires en matière d'octroi de prêts? UN ما هي الخطوات التي اتخذتها الحكومة للقضاء على ممارسات الإقراض التمييزية؟
    Cependant, en étant défavorable aux pauvres, lesquels ne disposent guère de garanties, voire d'aucune, l'octroi de prêts sur nantissement a l'inconvénient d'être contraire à la philosophie des prêts collectifs. UN غير أن العيب في الإقراض القائم على الرهون هو تحيزه ضد الفقراء الذين لديهم رهون محدودة أو ليس لديهم رهون على الإطلاق، مما يبطل السبب الأصلي لاعتماد الإقراض الجماعي.
    octroi de prêts pour stimuler la création d'entreprises; dans la prochaine période, la priorité sera donnée aux projets mis en œuvre par des femmes; UN عند منح قروض لبدء تنظيم مشروع ما وتحفيزه، تعطى الأفضلية في الفترة المقبلة للمشاريع التي تنفذها نساء؛
    En raison des avantages économiques potentiels à long terme de la conversion, ce domaine pourrait tirer profit de l'octroi de prêts à des conditions favorables. UN ونظراً للفوائد الاقتصادية الطويلة الأجل للتحوُّل، قد يكون هذا من المجالات التي تستفيد من توفير قروض ميسّرة.
    Il a également approuvé l'octroi de prêts aux régions et un système régional de soutien aux créateurs d'entreprises. UN ووافقت الحكومة أيضا على قروض إقليمية وعلى نظام إقليمي لدعم القيام بالمشاريع.
    37. Dans sa décision 91/39, le Conseil a prié l'Administrateur d'établir un rapport intérimaire et un bref exposé de ses projets concernant l'avenir du mécanisme d'octroi de prêts à des conditions de faveur mis en place en application de la décision 85/24 du 28 juin 1985. UN ٣٧ - طلب المجلس في مقرره ٩١/٣٩ من مدير البرنامج أن يقدم تقريرا مرحليا وخلاصة لخططه بشأن مستقبل مرفق الاقراض التساهلي الذي شغله المقرر ٨٥/٢٤ المؤرخ في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٨٥.
    La transparence ne constitue toutefois pas l'une des conditions fondamentales exigées pour l'octroi de prêts. UN غير أن الشفافية ليست شرطا أساسيا للإقراض.
    3. Ces ressources devraient être utilisées pour fournir une assistance financière directe notamment pas le biais de l'ouverture de crédits pour l'octroi de prêts bilatéraux et multilatéraux et financer des programmes de coopération technique en faveur des pays touchés, et ce, au titre de l'Article 50; UN " ٣ - تستخدم الموارد في تقديم مساعدة مالية مباشرة عن طريق جملة أمور منها اعتمادات ائتمانية ثنائية أو متعددة اﻷطراف وكذلك في تمويل برامج للتعاون التقني دعما للبلدان المتضررة، في إطار المادة ٥٠؛
    311. Des institutions comme les banques nationalisées et la Banque nationale pour l'agriculture et le développement rural (NABARD) ont créé des dispositifs de lutte contre la pauvreté qui concernent l'octroi de prêts aux secteurs prioritaires (PSL). UN ٣١١ - وهناك مؤسسات مثل المصارف المؤممة والمصرف الوطني للتنمية الزراعية والريفية لديها مجموعة برامج للقضاء على الفقر وتتعلق بإقراض القطاع ذي اﻷولوية.
    La Banque mondiale applique des procédures d'évaluation de l'impact sur l'environnement à l'octroi de prêts dans tous les secteurs. UN ويطبق البنك الدولي إجراءات لتقييم اﻵثار البيئية فيما يتعلق باﻹقراض في جميع القطاعات.
    Le Fonds monétaire international (FMI) considère l'assistance technique comme l'une de ses activités de base, à côté de la surveillance et de l'octroi de prêts. UN 19 - يقدم صندوق النقد الدولي المساعدة التقنية باعتبارها أحد أنشطته الأساسية، إضافة إلى المراقبة والإقراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more