"octroyé par" - Translation from French to Arabic

    • الممنوحة لكل
        
    • التي تمنحها
        
    • تمنحه
        
    Compte tenu des recommandations figurant au tableau 31 du rapport, le montant global octroyé par pays s'établit comme suit: UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الجدول 31 من التقرير، هي كما يلي:
    Compte tenu des recommandations figurant au paragraphe 534 du rapport, le montant global octroyé par pays s'établit comme suit: UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 534 من التقرير، هي كما يلي:
    Compte tenu des recommandations figurant au paragraphe 347 du rapport, le montant global octroyé par pays s'établit comme suit: UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 347 من التقرير، هي كما يلي:
    14. Encourager la recherche biographique sur les lauréats du prix triennal de la femme octroyé par la Communauté des Caraïbes; UN 14- التشجيع على البحث في السير الذاتية للشخصيات التي تتلقى جوائز المرأة التي تمنحها الجماعة الكاريبية كل ثلاث سنوات؛
    La disponibilité d'informations sur un pays quel qu'il soit dépend de toute évidence du degré de liberté octroyé par les Gouvernement aux défenseurs des droits de l'homme, ainsi que du niveau d'organisation de ces derniers. UN ومن الواضح أن توفر المعلومات بشأن أي بلد يتوقف على درجة الحرية التي تمنحها الحكومات للناشطين في مجال حقوق اﻹنسان، فضلا عن مستوى تنظيمهم.
    Aucun degré d'autonomie octroyé par une puissance occupante ne peut davantage remplacer le droit légitime à la liberté des peuples sous domination coloniale ou étrangère. UN ولا يمكن ﻷي قدر من الاستقلال تمنحه دولة قائمة بالاحتلال أن يحل محل الحق المشروع للشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية أو اﻷجنبية في الحصول على الحرية.
    Compte tenu des recommandations figurant à l'annexe du rapport, le montant global octroyé par pays ou organisme international s'établit comme suit: UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في مرفق التقرير، هي كما يلي:
    Compte tenu des recommandations figurant au paragraphe 42 du rapport, le montant global octroyé par pays s'établit comme suit: Pays UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 42 من التقرير، هي كما يلي:
    Compte tenu des recommandations figurant à l'annexe III du rapport, le montant global octroyé par pays s'établit comme suit: Pays UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في المرفق الثالث للتقرير، هي كما يلي:
    Compte tenu des recommandations figurant à l'annexe du rapport, le montant global octroyé par pays ou organisme international s'établit comme suit: UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 59 من التقرير، هي كما يلي:
    Compte tenu des recommandations figurant à l'annexe II du rapport, le montant global octroyé par pays s'établit comme suit: UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في المرفق الثاني للتقرير، هي كما يلي:
    Compte tenu des recommandations figurant à l'annexe I du rapport, le montant global octroyé par pays ou entité requérante s'établit comme suit: Pays ou entité requérante UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد أو كيان مقدم لمطالبات، بناء على التوصيات الواردة في المرفق الأول للتقرير، هي كما يلي:
    Compte tenu des recommandations figurant à l'annexe I du rapport, le montant global octroyé par pays ou entité requérante s'établit comme suit : UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد أو كيان مقدم لمطالبات، بناء على التوصيات الواردة في المرفق الأول للتقرير، هي كما يلي:
    Prêts de ménage à ménage : Ce type de prêt est octroyé par des personnes plus prospères à des amies, des voisines ou à des femmes qui ont une entreprise. UN القروض التي تمنحها أسرة معيشية إلى أسرة معيشية: هذا النوع من القروض يقدمه الأثرياء إلى المشاريع التجارية التي تمتلكها المرأة، والأصدقاء والجيران.
    Entre autres, des caractéristiques du micro crédit octroyé par l'ANGEM (Agence Nationale de Gestion du Microcrédit), il faut noter le fait qu'il favorise le travail à domicile et les activités artisanales et de métiers, en particulier au sein de la population féminine. UN ومن خصائص القروض المصغرة التي تمنحها الوكالة الوطنية لتسيير القروض المصغرة، تجدر الإشارة إلى أن هذه القروض تشجع على العمل من البيت وتشجع الأنشطة الحرفية والمهنية، ولا سيما في أوساط السكان من النساء.
    b) Les personnes qui ne jouissent pas du régime juridique général inhérent au statut de réfugié, de résident permanent, de naturalisé ou d'un autre statut octroyé par l'État d'accueil; UN (ب) الذين لا يتمتعون بالاعتراف القانوني العام بالحقوق التي تمنحها الدولة المضيفة في إطار وضع لاجئ، أو شخص متجنس أو ما شابه ذلك؛
    La société réclame également des intérêts sur tout montant qui pourrait lui être octroyé par la Commission, au taux approprié, et demande à être défrayée du coût de l'établissement du dossier de réclamation. UN وتطلب أرامكو السعودية أيضاً الفوائد المترتبة على مبلغ أي تعويض تمنحه اللجنة بالسعر المناسب، كما تطلب تعويضاً عن التكاليف والنفقات المرتبطة بإعداد المطالبة.
    Par conséquent, même si une participation importante est aliénée en plusieurs fois au moyen de transactions sur des valeurs moins importantes, le droit d'imposition octroyé par le paragraphe continue de s'appliquer si les actions transférées sont aliénées au cours de la période de 12 mois, quel que soit le moment. UN وبالتالي، فحتى إذا تم التصرف في مساهمة كبيرة من خلال عدد من عمليات تحويل مساهمات أصغر، فإن الحق في الإخضاع للضريبة الذي تمنحه الفقرة يظل قائما إذا جرى التصرف في الأسهم التي تم تحويلها في أي وقت خلال فترة الاثني عشر شهرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more