Adhésion à la Convention de l'OEA sur la corruption publique; | UN | الانضمام إلى اتفاقية منظمة الدول الأمريكية بشأن فساد المسؤولين؛ |
3 réunions avec l'OEA sur les activités coordonnées et les questions relatives à la police | UN | 3 اجتماعات مع منظمة الدول الأمريكية بشأن تنسيق الأنشطة ومسائل تتعلق بالشرطة |
:: Conseils à l'Organisation des États américains (OEA) sur l'enregistrement des électeurs et la formation correspondante | UN | :: تقديم المشورة لمنظمة الدول الأمريكية بشأن عملية تسجيل الناخبين والتدريب عليها |
Conseil à l'Organisation des États américains (OEA) sur l'enregistrement des électeurs et la formation correspondante | UN | تقديم المشورة لمنظمة الدول الأمريكية بشأن عملية تسجيل الناخبين والتدريب عليها |
Dans son discours, il a également présenté un résumé du rapport annuel 2001 et du rapport du Rapporteur spécial de l'OEA sur la liberté d'expression. | UN | كما يتضمن خطاب الرئيس ملخصاً للتقرير السنوي لعام 2001 وتقرير المقرر الخاص لمنظمة الدول الأمريكية المعني بحرية التعبير. |
Sur cette base, le Gouvernement argentin se déclare une fois encore tout à fait prêt à reprendre des négociations bilatérales avec le Royaume-Uni conformément aux dispositions des résolutions adoptées par le Comité et par l'Assemblée générale, ainsi qu'aux déclarations de l'OEA sur cette question. | UN | وعلى هذا الأساس، تعلن حكومته مرة أخرى رغبتها التامة في استئناف المفاوضات الثنائية مع المملكة المتحدة عملا بأحكام قرارات اللجنة والجمعية العامة، وكذلك بيانات منظمة الدول الأمريكية بشأن هذه المسألة. |
Le rapport final de la Mission d'observation électorale de l'OEA sur les élections du 21 mai a été publié à la mi-décembre. | UN | 7 - ونشر التقرير النهائي لبعثة المراقبة الانتخابية التابعة لمنظمة الدول الأمريكية بشأن انتخابات 21 أيار/مايو في أواسط شهر كانون الأول/ديسمبر. |
Il existe une coopération étroite entre l'ONU et l'OEA sur la question de la transparence des armements. | UN | 55 - وثمة تعاون وثيق بين الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية بشأن الشفافية في موضوع الأسلحة. |
4. Promouvoir les négociations en cours au sein de l'Organisation des États américains (OEA) sur une convention interaméricaine contre le racisme et la discrimination. | UN | 4- تعزيز المفاوضات التي تجريها منظمة الدول الأمريكية بشأن إعداد اتفاقية للبلدان الأمريكية لمكافحة العنصرية والتمييز. |
Atelier de l'OEA sur la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004) | UN | حلقة عمل منظمة الدول الأمريكية بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) |
En 2011 et en 2012, le Bureau a tenu des consultations avec l'Organisation des Etats américains (OEA) sur les moyens de renforcer le cadre régional pour la prévention des atrocités. | UN | وفي عامي 2011 و 2012، عقد المكتب مشاورات مع منظمة الدول الأمريكية بشأن خيارات تعزيز الإطار الإقليمي لمنع الجرائم الفظيعة. |
Il a félicité la République dominicaine pour la résolution prise par l'Organisation des États américains (OEA) sur l'orientation sexuelle, l'identité sexuelle et les droits de l'homme. | UN | وأشادت بالجمهورية الدومينيكية على تأييدها لقرار منظمة الدول الأمريكية بشأن الميل الجنسي والهوية الجنسانية وحقوق الإنسان. |
Le Centre a établi des contacts préliminaires avec l'OEA sur la façon de développer encore la coopération sur les questions relatives aux mines terrestres, en particulier en ce qui concerne l'organisation d'une manifestation régionale visant à promouvoir les normes internationales de l'action antimines. | UN | وأجرى المركز اتصالات أولية مع منظمة الدول الأمريكية بشأن كيفية زيــــادة تطويــــر التعاون في المسائل المتعلقة بالألغام الأرضية، لا سيما فيما يتعلق بتنظيم مناسبة إقليمية للترويج للمعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام. |
Il a rendu hommage à Saint-Kitts-et-Nevis pour son appui aux résolutions de l'Organisation des États américains (OEA) sur les droits de l'homme, l'orientation sexuelle et l'identité de genre et a rappelé que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale avait encouragé Saint-Kitts-et-Nevis à étudier le phénomène de la traite d'êtres humains. | UN | وأشادت كندا بدعم سانت كيتس ونيفس لقرارات منظمة الدول الأمريكية بشأن حقوق الإنسان والميل الجنسي والهوية الجنسانية، وأشارت إلى تشجيع لجنة القضاء على التمييز العنصري لسانت كيتس ونيفس بدراسة ظاهرة الاتجار بالبشر. |
Ses reportages, à l'occasion desquels il s'est entretenu avec des experts des États membres de l'OEA sur des questions telles que les femmes, la démocratie au service du développement et la situation économique en Amérique latine, ont été insérés dans les émissions quotidiennes diffusées en direct. | UN | والتقارير التي نتجت عن الاجتماع، والتي شملت مقابلات مع خبراء من الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية بشأن مسائل مثل مسألة المرأة ومسألة الديمقراطية من أجل التنمية ومسألة الحالة الاقتصادية في أمريكا اللاتينية، ضـُـمِّـنت في الإذاعات اليومية التي جرى بثـُّـها على الهواء مباشرة. |
23. Le HCDH a engagé un dialogue avec l'Organisation des États américains (OEA) sur le renforcement de la coopération mutuelle dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | 23- شرعت المفوضية السامية لحقوق الإنسان في حوار مع منظمة الدول الأمريكية بشأن توطيد التعاون المتبادل في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
Le Centre a continué de promouvoir l'application en Amérique latine et dans les Caraïbes de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert de mines antipersonnel et sur leur destruction en participant à une conférence de l'Organisation des États américains (OEA) sur un hémisphère exempt de mines antipersonnel qui s'est tenue à Lima les 14 et 15 août 2003. | UN | 13 - واصل المركز دعم تنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن طريق المشاركة في مؤتمر لمنظمة الدول الأمريكية بشأن إخلاء نصف الكرة من الألغام المضادة للأفراد، عقد في 14 و 15 آب/أغسطس 2003، في ليما. |
Le Département des affaires de désarmement était également représenté à plusieurs réunions de l'OEA, notamment le Séminaire de l'OEA sur le règlement des conflits et la contribution des mesures de renforcement de la confiance et de la sécurité à la prévention des conflits, la gestion des crises et la reconstruction après les conflits, tenu à Washington, en avril 2000. | UN | 14 - وكانت الإدارة ممثلة أيضا في عدد من اجتماعات منظمة الدول الأمريكية، منها الحلقة الدراسية لمنظمة الدول الأمريكية بشأن تسوية الصراعات وإسهام تدابير بناء الثقة والأمن في منع الصراع، وإدارة الأزمات، والتعمير بعد انتهاء الصراع، التي عقدت في نيسان/أبريل 2000 في واشنطن العاصمة. |
La CEPALC a également contribué au groupe de travail de l'OEA sur la protection des droits de l'homme des personnes âgées, à mesure qu'il avance vers l'élaboration d'une convention interaméricaine. | UN | كما ساهمت اللجنة الاقتصادية في الفريق العامل التابع لمنظمة الدول الأمريكية المعني بحماية حقوق الإنسان للمسنين، أثناء سعي هذا الفريق نحو وضع اتفاقية للبلدان الأمريكية. |
10) Ayant présente à l'esprit des Déclarations conjointes de 1999 et de 2004 du Rapporteur spécial des Nations Unies sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression, du Représentant de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) sur la liberté des médias et du Rapporteur spécial de l'Organisation des Etats américains (OEA) sur la liberté d'expression, | UN | (10) وإذ تحيط علما بالإعلانين المشتركين الصادرين عامي 1999 و 2004 عن مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير، وممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بحرية وسائط الإعلام، والمقرّر الخاص لمنظمة الدول الأمريكية المعني بحرية التعبير، |
17. L'Office a également été invité à prendre part à la réunion des États membres de l'Organisation des États américains (OEA) sur l'application de la Convention interaméricaine contre la corruption (voir E/1996/99), tenue du 7 au 11 juillet 2004 à Managua, à laquelle il a pu présenter la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | 17- كما دُعي المكتب إلى المشاركة في اجتماع الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية المعني بتنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد (انظر E/1996/99)، والذي عُقد في ماناغوا من 7 إلى 11 تموز/يوليه 2004، وأتيحت فيه الفرصة للمكتب لعرض اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |