"oeuvre étrangère" - Translation from French to Arabic

    • العاملة اﻷجنبية
        
    • العمال اﻷجانب
        
    Pour des raisons de politique économique, par exemple lorsqu'ils avaient besoin de lancer de grands travaux, les Etats pouvaient faire appel à la main—d'oeuvre étrangère. UN فقد تعتمد الدول، ﻷسباب تتعلق بالسياسة الاقتصادية، مثل ضرورة القيام بأشغال عامة واسعة، على القوى العاملة اﻷجنبية.
    La politique consistant à remplacer par des nationaux une part de la nombreuse main-d'oeuvre étrangère expatriée a été jusqu'à présent difficile à appliquer. UN وقد ثبت حتى اﻵن أن من الصعب تنفيذ سياسة الاستعاضة عن جزء من القوى العاملة اﻷجنبية الكبيرة بعمال من المواطنين.
    La main-d'oeuvre étrangère se compose de ressortissants de la Jamaïque, du Honduras, des États-Unis, du Canada et du Royaume-Uni. UN وتتألف القوى العاملة اﻷجنبية من مواطنين من جامايكا وهندوراس والولايات المتحدة وكندا والمملكة المتحدة.
    La main-d'oeuvre étrangère se compose de ressortissants de la Jamaïque, du Honduras, des États-Unis, du Canada et du Royaume-Uni Ibid., 22 juin 1993. UN وتتألف القوى العاملة اﻷجنبية من مواطنين من جامايكا وهندوراس والولايات المتحدة وكندا والمملكة المتحدة)٣٩(.
    2. Estime que l'augmentation constante des mouvements migratoires internationaux est due au fait que la pauvreté s'accentue dans un grand nombre de pays en développement et que le recours à la main—d'oeuvre étrangère dans les pays développés se poursuit en dépit de la crise économique invoquée; UN ٢- ترى أن الهجرات الدولية تزداد باطﱢراد بسبب تنامي الفقر في عدد كبير من البلدان النامية، وأن استخدام اليد العاملة اﻷجنبية في البلدان المتقدمة مستمر على الرغم من الدعاوى القائلة بوجود أزمة اقتصادية؛
    c) Créer une agence nationale pour l'emploi et le recrutement de la main—d'oeuvre étrangère qualifiée, non qualifiée et pour les domestiques. UN )ج( إنشاء وكالة وطنية لتوظيف وتعيين اﻷيدي العاملة اﻷجنبية الماهرة وغير الماهرة ولخدم المنازل.
    Ils doivent résoudre le problème de la pénurie de main-d'oeuvre en important de la main-d'oeuvre étrangère ou en choisissant d'exporter des emplois, d'accroître la productivité des travailleurs actuels et de mobiliser la main-d'oeuvre nationale sous-employée. UN ويجب أن تجد الحكومات حلا للمشكلة المتمثلة في معالجة حالات النقص في اليد العاملة عن طريق استيراد اليد العاملة اﻷجنبية أو باللجوء الى حلول مثل تصدير فرص العمل وزيادة إنتاجية العمال المتوافرين وتعبئة العمال غير المستغلين استغلالا تاما في القوى العاملة المحلية.
    On estime que la main-d'oeuvre étrangère représente aujourd'hui 90 % de la population active totale dans les Émirats arabes unis, 83 % au Qatar, 82 % au Koweït, 59 % en Arabie saoudite et environ 60 % tant à Bahreïn qu'en Oman. UN ويقدر أن اليد العاملة اﻷجنبية تمثل حاليــا ٩٠ في المائة من إجــمالي اليـد العاملة في اﻹمـارات العربية المتحدة و ٨٣ في المائة في قطر و ٨٢ في المائة في الكويت و ٥٩ في المائة في المملكة العربية السعودية وحوالي ٦٠ في المائة في كل من البحرين وسلطنة عُمان.
    Cette source de revenus s'est également amenuisée depuis 1993 en raison de la forte diminution du nombre de Palestiniens employés dans l'agriculture et le secteur du bâtiment en Israël, qui ont été remplacés par de la main-d'oeuvre étrangère venant de pays d'Europe de l'Est et d'Asie du Sud-Est. UN وهذا المصدر من مصادر الدخل ازداد ضيقاً بسبب الانخفاض الحاد في الفترة منذ عام ٣٩٩١ في عدد الفلسطينيين الذين يعملون في قطاعي الزراعة والتشييد الاسرائيليين اللذين تحولا الى الاعتماد على اليد العاملة اﻷجنبية المستوردة من بلدان أوروبا الشرقية وجنوب شرق آسيا.
    793. Les blocus fréquents et prolongés qui frappent les territoires occupés ont conduit les employeurs israéliens à remplacer, de plus en plus, les travailleurs palestiniens par de la main-d'oeuvre étrangère. UN ٧٩٣ - وبالنظر الى إغلاق اﻷراضي المحتلة، بشكل متكرر ولفترات طويلة، استمر أرباب العمل الاسرائيليون في الاستعاضة عن العمال الفلسطينيين باليد العاملة اﻷجنبية.
    2. Estime que, si la dynamique géographique des mouvements migratoires internationaux ne cesse d'augmenter, c'est que la pauvreté s'accentue dans un grand nombre de pays en développement et que l'appel à une main—d'oeuvre étrangère dans les pays développés se poursuit en dépit de la crise invoquée; UN ٢- ترى أنه إذا كانت الحركية الجغرافية للهجرات الدولية تزداد باطﱢراد فإن ذلك يعود إلى تزايد الفقر في عدد كبير من البلدان النامية، وإلى استمرار الطلب على اليد العاملة اﻷجنبية في البلدان المتقدمة، على الرغم من الحديث عن اﻷزمة؛
    Le Gouvernement koweïtien, craignant d'être devenu trop dépendant à l'égard de la main-d'oeuvre étrangère (60 % de la population était composée d'étrangers en 1985), a commencé à encourager l'embauche de Koweïtiens dans le secteur privé en 1989. UN إذ شرعت حكومة الكويت، التي أخذت تخشى من اﻹفراط في الاتكال على اليد العاملة اﻷجنبية )٦٠ في المائة من السكان كانوا من اﻷجانب في عام ١٩٨٥(، في تشجيع عمالة الكويتيين في القطاع الخاص في عام ١٩٨٩.
    37. Des procédures spéciales régissent l'emploi de ressortissants étrangers en Russie. Le décret présidentiel en date du 16 décembre 1993, sur le recrutement et l'emploi de main-d'oeuvre étrangère dans la Fédération de Russie, prévoit que les étrangers entrés en Russie autrement que par les moyens prévus sont passibles d'expulsion. UN ٧٣- تتخذ حاليا اجراءات خاصة تتعلق بتشغيل المواطنين اﻷجانب في روسيا وقد تضمن المرسوم الرياسي الصادر في ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ تحت عنوان " تجنيد واستخدام القوى العاملة اﻷجنبية في الاتحاد الروسي " بندا ينص على أن اﻷجانب الذين دخلوا روسيا عن طريق غير الطريق المذكور أدناه معرضون للطرد من روسيا.
    Dans les groupements où la circulation des personnes est libéralisée, l'accès au marché du travail des ressortissants des pays en développement sera plus difficile dans la mesure où les pays développés fixeront des plafonds globaux pour l'accès de la main-d'oeuvre étrangère et l'immigration, à l'intérieur desquels les ressortissants de pays membres de la région auront la priorité. UN وفي تلك التجمعات التي حررت فيها حركة تنقل اليد العاملة، ستصبح امكانية الوصول الى اﻷسواق بالنسبة للعمال من البلدان النامية أكثر صعوبة بقدر ما تفرض البلدان المتقدمة حدوداً قصوى اجمالية على إمكانية دخول اليد العاملة اﻷجنبية وامكانية الهجرة اليها التي ستقتصر أساساً على رعايا البلدان اﻷعضاء في التجمع الاقليمي.
    46. Entre 1955 et 1970, pour reconstruire son économie, la République fédérale d'Allemagne a fait appel à la main-d'oeuvre étrangère en recrutant des travailleurs en provenance notamment de pays méditerranéens (Turcs, Italiens, Grecs, Espagnols, Portugais, Marocains, Tunisiens, Yougoslaves) appelés " travailleurs invités " (gastarbeiter), parce qu'il était prévu qu'ils rentrent chez eux après une période plus ou moins longue. UN ٦٤- ففيما بين عامي ٥٥٩١ و٠٧٩١ دعت ألمانيا، من أجل إعادة تعمير اقتصادها، اﻷيدي العاملة اﻷجنبية بتعيين عمال قادمين بوجه خاص في بلدان البحر المتوسط )اﻷتراك، الايطاليون، اليونانيون، الاسبان، البرتغاليون، المغاربة، التونسيون، اليوغوسلاف( الذين أسمتهم " العمال المدعوين " ، إذ كان من المقرر أن يعودوا إلى بلدانهم بعد مدة طالت أو قصرت.
    La région du Golfe était un marché du travail ouvert à une nombreuse main—d'oeuvre étrangère, en général par des voies officielles. UN وكانت منطقة الخليج سوقاً مفتوحة لﻷيدي العاملة، وكانت تفد إليها أعداد كبيرة من العمال اﻷجانب عبر قنوات نظامية بوجه عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more