"oeuvre de johannesburg" - Translation from French to Arabic

    • جوهانسبرغ للتنفيذ
        
    • جوهانسبرغ التنفيذية
        
    • جوهانسبرج
        
    • جوهانسبرغ لتنفيذ نتائج
        
    • نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
        
    • لجوهانسبرغ
        
    Évaluation de la mise en oeuvre d'Action 21 et du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg : la gestion des déchets UN استعراض تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ: إدارة النفايات
    Le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg réaffirment tous ces objectifs ainsi que d'autres encore. UN كما أن توافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ يعززان هذه الأهداف وغيرها من الأهداف الأخرى.
    Les objectifs et méthodes qui figurent dans le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg sont appliqués dans le cadre de notre stratégie de développement. UN وتجري الآن متابعة الأهداف والسبل الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ بوصفها جزءا من استراتيجيتنا للتنمية.
    Ces objectifs ne seront réalisables que si nous travaillons ensemble pour mettre en oeuvre le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. UN ولا يمكن تحقيق تلك الأهداف إلا إذا عملنا معا لتنفيذ توافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg, issu du Sommet mondial pour le développement durable, vise à concrétiser les accords de Rio au niveau mondial. UN وأضاف أن خطة جوهانسبرغ التنفيذية المنبثقة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة تهدف إلى تجسيد اتفاقات ريو على الصعيد العالمي.
    L'Union européenne accueille avec grand intérêt les dispositions du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg relatives à l'énergie. UN يعرب الاتحاد الأوروبي عن تقديره الكامل للصياغة التي أعدت بشأن الطاقة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    En outre, ils restent attachés à l'exécution complète et selon le calendrier prévu du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. UN وتظل هذه الدول ملتزمة بالتنفيذ التام في الوقت المناسب لخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Les ministres des questions environnementales se sont mis d'accord sur 10 secteurs de coopération prioritaires, en conformité avec le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. UN وقد اتفق وزراء الشؤون البيئية على 10 مجالات للتعاون ذات أولوية تتمشى مع خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Il importe d'intégrer ces démarches aux plans de gestion de l'eau qui doivent être préparés d'ici à 2005, conformément au Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. UN ومن المهم أن يجري إدراج هذه النُهج في خطط إدارة المياه المقرر إعدادها بحلول عام 2005 وفقا لخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Organisés en un système cohérent, les organismes régionaux et sous-régionaux étaient en mesure d'aider les pays à appliquer le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. UN واعتبر أن هناك تركيبة محدَّدة جيدا من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تسمح بتقديم مساعدة فعالة إلى البلدان في تطبيق خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    À cet égard, les engagements pris à Doha en faveur de la promotion d'échanges commerciaux justes, le consensus de Monterrey sur le financement du développement et le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg pour le développement durable, demeurent la pierre angulaire de la mise en oeuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي هذا الصدد، فإن الالتزامات التي قطعت في الدوحة بتعزيز التجارة العادلة، وتوافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ بشأن التنمية المستدامة تبقى المعالم الرئيسية لتنفيذ الأهداف.
    Le fait qu'ils n'ont pas accès aux technologies respectueuses de l'environnement est l'un des principaux obstacles auxquels se heurtent ces derniers dans l'exécution du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. UN وواحد من العوامل المُقَيِّدة الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية في تنفيذ خطة جوهانسبرغ للتنفيذ هو مدى توفر التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    L'accès à l'énergie, à l'eau potable et aux services d'assainissement jouera un rôle capital dans la lutte contre la pauvreté et devra bénéficier de la plus haute priorité si l'on veut que les objectifs du Millénaire et du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg soient atteints. UN كما أن سُبل الحصول على الطاقة وإلى مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي أمور جوهرية في شنّ الحرب ضد الفقر وستحتاج إلى أن تعطى أولوية عليا من أجل تحقيق أهداف الألفية وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    En ce qui concerne le plan de mise en oeuvre de Johannesburg, il convient surtout d'intégrer les trois piliers du développement durable dans une stratégie globale de développement et de revoir les mécanismes de suivi des progrès réalisés dans ce domaine. UN وفيما يتعلق بخطة جوهانسبرغ للتنفيذ أكد على الحاجة إلى إدماج جميع العناصر الثلاثة للتنمية المستدامة في استراتيجية التنمية الشاملة مع استعراض آليات رصد التقدم الذي يتم إحرازه.
    Étant donné que Samoa préside l'Alliance des petits États insulaires, je voudrais exprimer notre satisfaction particulière à l'égard des dispositions prévues dans le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg concernant le développement durable des petits États insulaires. UN وإذ أتحدث بصفة ساموا رئيسا لتحالف الدول الجزرية الصغيرة اسمحوا لي أن أشير إلى ارتياحنا بشكل خاص للأحكام الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ المكرسة للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة.
    Rappelant la nécessité de renforcer les dispositions du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg concernant l'appui au renforcement des capacités dans les pays en développement et les pays en transition, UN وإذ تشير إلى ضرورة تعزيز أحكام خطة جوهانسبرغ للتنفيذ بشأن تقديم الدعم لبناء القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية،
    L'objectif premier de ce programme est de créer des conditions propices à l'exécution à l'échelle du système d'activités visant à assurer l'application du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg et des objectifs du Millénaire pour le développement dans les domaines de l'eau et de l'assainissement, ainsi que de soutenir la Commission dans ses travaux. UN وتتمثل أولوياته في وضع الأساس لتنفيذ أنشطة على نطاق المنظومة دعما لخطة جوهانسبرغ للتنفيذ والأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالمياه والصرف الصحي، ودعما لأعمال لجنة التنمية المستدامة.
    Des arrangements plus ouverts et représentatifs doivent être mis en place pour permettre des actions conjointes dans le domaine de l'énergie de la part de l'Organisation des Nations Unies et autres parties concernées, conformément au Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. UN والاستجابة المناسبة لما تضمنته خطة جوهانسبرغ للتنفيذ من دعوة إلى إجراءات مشتركة بشأن الطاقة من جانب الأمم المتحدة وسائر أصحاب الشأن، ستتطلب ترتيبات أشمل وأوسع قاعدة مما هو موجود حاليا.
    Il a passé en revue les enjeux du développement durable tels que le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg les a fait apparaître et a souligné l'importance pour le développement durable d'une bonne gouvernance, aux niveaux national et international. UN كما ناقش التحديات التي تصادفها التنمية المستدامة على النحو المبين في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. وأبرَزَ أهمية الحكم السليم والتنمية المستدامة داخل كل من البلدان وعلى الصعيد الدولي على حد سواء.
    Le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg ont exploré toutes les questions prioritaires et ont rappelé l'urgence des problèmes de la pauvreté, de l'inégalité et de la dégradation de l'environnement; les importantes conclusions de ces deux sommets doivent maintenant être vigoureusement appliquées. UN وقد سبر توافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ التنفيذية جميع المسائل ذات الأولوية ونبها إلى إلحاح مشاكل الفقر والإجحاف وتدهور البيئة؛ وعلينا الآن الهمة في تنفيذ النتائج الهامة التي أسفر عنها المؤتمران.
    L'Assemblée générale doit évaluer la réalisation de tous les objectifs de développement convenus au plan international et fournir les orientations politiques stratégiques nécessaires compte tenu de la Déclaration du millénaire, du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg et du Consensus de Monterrey. UN وعلى الجمعية العامة أن تُجري تقيماً لتنفيذ جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وأن تكفل التوجيه السياسي الاستراتيجي اللازم في ضوء إعلان الألفية وخطة تنفيذ جوهانسبرج وتوافق آراء مونتيري.
    Nous saluons le fait que le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg ait reconnu l'importance d'examiner, de façon exhaustive et transparente, les rapports entre les droits de l'homme et l'environnement, y compris le droit fondamental au développement. UN ونرحب بحقيقة أن خطة جوهانسبرغ لتنفيذ نتائج المؤتمر أقرت بأهمية دراسة تلك العلاقة بين حقوق الإنسان والبيئة، بما في ذلك الحق الأساسي في التنمية، بطريقة شاملة وشفافة.
    La Commission devra donc, à sa session de 2004, examiner objectivement les conséquences de cette évolution et déterminer dans quelle mesure les services publics de l'eau, de l'hygiène et du logement répondent aux exigences formulées dans le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. UN ولا بد أن يتضمن الاستعراض الذي سيجري في الدورة الراهنة للجنة، من ثم، هدفا موضوعيا يتعلق باستعراض الآثار الناجمة عن هذه التطورات واستطلاع المدى الذي تصل إليه البلدان في توفير الخدمات من المياه والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية بطريقة تتماشى مع نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    La Malaisie attache une grande importance à la poursuite de la mise en oeuvre du programme Action 21 et du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. UN 71 - وأوضح أن ماليزيا تُولي اهتماماً كبيراً بمواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة التنفيذ لجوهانسبرغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more