"offerts aux victimes de" - Translation from French to Arabic

    • المتاحة لضحايا
        
    • المقدمة لضحايا
        
    • المقدمة إلى ضحايا
        
    Au Nouveau-Brunswick, les victimes de trafic de personnes sont admissibles à tous les services de soutien offerts aux victimes de crime. UN 294- في نيو برونزويك، يتمتع ضحايا الاتجار بالحق في الحصول على جميع خدمات الدعم المتاحة لضحايا الجرائم.
    Basée sur les travaux du groupe d'experts, la décision de principe du Gouvernement sur le Programme de sécurité interne prévoit trois mesures destinées à améliorer les services offerts aux victimes de crimes. UN ويتضمن القرار الذي اتخذته الحكومة من حيث المبدأ بشأن هذا البرنامج في ضوء الأعمال التحضيرية التي قام بها فريق الخبراء، ثلاثة تدابير ترمي إلى تحسين الخدمات المتاحة لضحايا الجرائم المذكورة.
    Les services offerts aux victimes de violence ont été décrits dans le troisième rapport périodique concernant l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, qui a été présenté en 1997. UN لقد عرضت التسهيلات المتاحة لضحايا العنف في التقرير الدوري الثالث عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، المقدم في عام 1997.
    Y a-t-il davantage de centres d'accueil et les services offerts aux victimes de la violence familiale ont-ils été améliorés? UN هل هناك أي زيادة في عدد الملاجئ أو أي تحسُّن في الخدمات المقدمة لضحايا العنف العائلي؟
    Y-a-t-il davantage de centres d'accueil et les services offerts aux victimes de la violence familiale ont-ils été améliorés? UN هل هناك أي زيادة في عدد الملاجئ وأي تحسن في الخدمات المقدمة لضحايا العنف المنـزلي؟
    Services offerts aux victimes de violence domestique UN الخدمات المقدمة إلى ضحايا العنف المنـزلي
    Le projet vise à améliorer l'aide et les services offerts aux victimes de la traite. UN ولهذا السبب، جـرى مؤخرا تعيـين فريق توجيهـي من أجل تعزيز المساعدة والخدمات المقدمة إلى ضحايا الاتجار.
    Veuillez fournir des données sur les infractions sexuelles à Maurice et les sanctions prononcées contre les coupables de tels actes, notamment le nombre d'affaires ayant fait l'objet de poursuites depuis que cette loi est entrée en vigueur et les services offerts aux victimes de sévices sexuels. UN يرجى تقديم بيانات عن الجرائم الجنسية في موريشيوس وعن الجزاءات المقررة لتلك الجرائم. وينبغي أن تشمل البيانات عدد الدعاوى التي نظرت فيها المحاكم منذ بدء نفاذ القانون، مع تبيان ما هية الخدمات المتاحة لضحايا العنف الجنسي.
    Veuillez fournir des données sur les infractions sexuelles à Maurice et les sanctions prononcées contre les coupables de tels actes, notamment le nombre d'affaires ayant fait l'objet de poursuites depuis que cette loi est entrée en vigueur et les services offerts aux victimes de sévices sexuels. UN يرجى تقديم بيانات عن الجرائم الجنسية في موريشيوس وعن الجزاءات المقررة لتلك الجرائم. وينبغي أن تشمل بيانات عن عدد الدعاوى التي نظرت فيها المحاكم منذ بدء نفاذ القانون، وما الخدمات المتاحة لضحايا العنف الجنسي.
    Le Conseil national cambodgien pour la femme a élaboré un message sur les services offerts aux victimes de viol et l'a diffusé dans l'ensemble du pays à la télévision, dans des ateliers et des cours de formation afin de faire mieux connaître l'exemption de frais pour les examens médico-légaux des victimes de viol. UN ورعى المجلس الوطني الكمبودي للمرأة إنتاج لقطات تليفزيونية عن الخدمات المتاحة لضحايا الاغتصاب ونشرها على نطاق واسع من خلال التلفزيون، وحلقات العمل، والدورات التدريبية لزيادة التعريف بالإعفاء من رسوم فحوص الطب الشرعي لضحايا الاغتصاب.
    d) Les renseignements figurant dans le rapport sur le développement des services de réadaptation offerts aux victimes de la torture et les contributions de l'État partie au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture; UN (د) المعلومات الواردة في التقرير بشأن التوسع في خدمات إعادة التأهيل المتاحة لضحايا التعذيب، والمساهمات المقدمة من الدولة الطرف في صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب؛
    j) Faire en sorte que tous les services et recours juridiques offerts aux victimes de la violence contre les femmes soient également mis à la disposition des femmes immigrées, des femmes victimes de la traite, des femmes réfugiées, des femmes apatrides et de toutes les autres femmes qui ont besoin d'une telle assistance et mettre en place des services spécialisés à leur intention, en tant que de besoin; UN (ي) ضمان أن تُتاح جميع الخدمات وسبل الانتصاف القانونية المتاحة لضحايا العنف ضد المرأة أيضا للنساء المهاجرات والنساء اللاتي يتعرضن للاتجار والنساء اللاجئات والنساء عديمات الجنسية وكل النساء الأخريات المحتاجات لمثل هذه المساعدة، وأن تُقام خدمات متخصصة لمثل هؤلاء النساء حسبما يكون مناسبا؛
    Services offerts aux victimes de la traite UN الخدمات المقدمة لضحايا الاتجار
    5. Services offerts aux victimes de la violence UN 5 - الخدمات المقدمة لضحايا العنف ضد المرأة
    Ce système de gestion des cas a permis au système de justice de réaliser de nombreuses économies, particulièrement en ce qui a trait aux services offerts aux victimes de violence familiale, et a connu des résultats importants. UN وقد أدخل هذا النظام لإدارة الحالات قدرات كثيرة في نظام العدالة، ولا سيما في مجال الخدمات المقدمة لضحايا العنف العائلي، وحقق نتائج هام.
    Les femmes âgées de 25 à 39 ans sont celles qui ont le plus recours aux services offerts aux victimes de la violence. UN تمثل الفئة العمرية من 25 سنة إلى 39 سنة الفئة التي يلجأ فيها العدد الأكبر من النساء إلى الاستفادة من الخدمات المقدمة لضحايا العنف.
    Les services que le Canada fournit aux victimes de la traite (permis de séjour temporaire et soins de santé, entre autres) sont également offerts aux victimes de mariages forcés. UN وفي كندا، يمكن توفير الخدمات المقدمة لضحايا الاتجار، مثل تصاريح الإقامة المؤقتة والرعاية الصحية، ولضحايا الزواج بالإكراه أيضا.
    Le rôle des agents spécialisés dans la violence familiale fait actuellement l'objet d'un examen, pour étudier la possibilité de leur permettre d'enquêter et formuler des recommandations sur la manière d'améliorer les services offerts aux victimes de violence familiale, notamment les victimes à répétition. UN غير أنه يجري حاليا استعراض لدور ضباط العنف المنزلي للنظر في إمكانية قيام هؤلاء الضباط بالتحقيق وتقديم توصيات بأساليب تحسين الخدمة المقدمة إلى ضحايا العنف المنزلي، وخاصة ضحايا العنف المتكرر.
    Services offerts aux victimes de violence sexuelle UN الخدمات المقدمة إلى ضحايا العنف الجنسي
    En outre, il devrait communiquer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur tout programme de réparation, ainsi que sur le traitement des traumatismes et les autres formes de réadaptation offerts aux victimes de torture et de mauvais traitements, et indiquer si des ressources suffisantes ont été allouées pour le bon fonctionnement de ces programmes. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن أية برامج للتعويض، بما في ذلك معالجة الصدمات النفسية وغيرها من أشكال إعادة التأهيل المقدمة إلى ضحايا التعذيب وسوء المعاملة، وأن تخصص كذلك الموارد الكافية لضمان الأداء الفعال لهذه البرامج.
    En outre, il devrait communiquer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur tout programme de réparation, ainsi que sur le traitement des traumatismes et les autres formes de réadaptation offerts aux victimes de torture et de mauvais traitements, et indiquer si des ressources suffisantes ont été allouées pour le bon fonctionnement de ces programmes. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن أية برامج للتعويض، بما في ذلك معالجة الصدمات النفسية وغيرها من أشكال إعادة التأهيل المقدمة إلى ضحايا التعذيب وسوء المعاملة، وأن تخصص كذلك الموارد الكافية لضمان الأداء الفعال لهذه البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more