Les personnes handicapées ont droit à tous les services généraux offerts par l'État et les municipalités. | UN | فيحق للأشخاص ذوي الإعاقة التمتع بجميع الخدمات العامة التي تقدمها الدولة والبلديات. |
Nul n'est exclu du bénéfice de l'assistance ou des avantages offerts par l'État et les autorités publiques. | UN | في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لا يستثنى أحد من المستحقات التي تقدمها الدولة أو من الرعاية العامة. |
D'obtenir des informations sur les services offerts par l'État et le tarif de ces services; | UN | الحصول على معلومات عن الخدمات التي تقدمها الدولة وعن تكاليفها؛ |
Elles ont également le droit d'user des programmes marketing agricoles offerts par l'État pour venir en aide aux fermiers. | UN | كما أن لها الحق في الاستفادة من برامج التسويق الزراعي التي تقدمها الدولة دعما للمزارعين. |
L'État partie ne saurait éluder ses responsabilités découlant du Pacte en faisant valoir que les tribunaux internes avaient déjà traité ou traitaient l'affaire, alors qu'il est manifeste que les recours offerts par l'État partie ont donné lieu à des procédures excédant les délais raisonnables sans aucune raison valable ni justification, ce qui revient à ôter toute utilité auxdits recours. | UN | ورأت اللجنة أنه ليس باستطاعة الدولة الطرف أن تتجنب مسؤوليتها بموجب العهد بسوقها حجة أن السلطات المحلية قد تناولت المسألة بالفعل أو لا تزال تتناولها، عندما يكون من الواضح أن سبل الانتصاف التي توفرها الدولة الطرف قد استغرقت مدة أطول مما يجب دون سبب أو تبرير وجيه، مما يدل على عدم تنفيذ سبل الانتصاف تلك. |
Il faut constamment mettre à jour, professionnaliser et rationaliser davantage les services offerts par l'État. | UN | كما يتعين أن تستكمل بصورة مستمرة الخدمات التي تقدمها الدولة وأن تتسم بالطابع الفني وأن تقدم على نحو أكثر فعالية من الطريقة التي تقدم بها حتى الآن. |
de violence; types de services sociaux offerts par l'État partie aux victimes de violence domestique. | UN | 11 - توفير معلومات عن حالات العنف وإستراتيجية علاجها وما هي الخدمات الاجتماعية التي تقدمها الدولة لضحايا العنف الأسري |
3) La création de conditions adaptées aux besoins spéciaux des personnes handicapées pour leur permettre de bénéficier de tous les services offerts par l'État. | UN | 3- خلق بيئة صديقة تتناسب مع الاحتياجات الخاصة لذوي الإعاقة لتمكينهم من الاستفادة من كافة الخدمات التي تقدمها الدولة. |
6.8 Pour ce qui est du droit de décider du nombre d'enfants souhaité et de leur espacement, celui-ci doit être évalué en se fondant sur les programmes et méthodes de planification familiale existants offerts par l'État. | UN | 6-8 وفيما يتعلق بالحق في تقرير عدد الأطفال والفاصل الزمني بين الولادات، فإن ذلك ينبغي تقييمه في إطار ما هو متوافر من برامج ووسائل تنظيم الأسرة التي تقدمها الدولة. |
4. Le droit à un niveau de vie adéquat et à la sécurité sociale. Les mesures prises ont surtout servi à remédier à la situation des personnes handicapées pauvres et abandonnées, principalement grâce à des apports financiers (subsides) offerts par l'État pour répondre à certains besoins de base. | UN | 4 - الحق في مستوى معيشة وافٍ وفي الضمان الاجتماعي - صُمِّمت التدابير المتخذة لتخفيف حالة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في حالة من الفقر والإهمال، وذلك أساساً من خلال الدعم المالي (الإعانات) التي تقدمها الدولة لشمول عدد من الحاجات الأساسية. |
L'État partie ne saurait éluder ses responsabilités découlant du Pacte en faisant valoir que les tribunaux internes avaient déjà traité ou traitaient l'affaire, alors qu'il est manifeste que les recours offerts par l'État partie ont donné lieu à des procédures excédant les délais raisonnables sans aucune raison valable ni justification, ce qui revient à ôter toute utilité auxdits recours. | UN | ورأت اللجنة أنه ليس باستطاعة الدولة الطرف أن تتجنب مسؤوليتها بموجب العهد بسوقها حجة أن السلطات المحلية قد تناولت المسألة بالفعل أو لا تزال تتناولها، عندما يكون من الواضح أن سبل الانتصاف التي توفرها الدولة الطرف قد استغرقت مدة أطول مما يجب دون سبب أو تبرير وجيه، مما يدل على عدم تنفيذ سبل الانتصاف تلك. |