"officiel de l'onu" - Translation from French to Arabic

    • رسمية من وثائق الأمم المتحدة
        
    • الرسمي للأمم المتحدة
        
    • الرسمي المعمول به في الأمم المتحدة
        
    La déclaration sera communiquée au Secrétaire général afin qu'elle soit diffusée en tant que document officiel de l'ONU. UN وسيقدم البيان إلى الأمين العام لتعميمه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة.
    Il ne doit donc pas être considéré comme un document financier officiel de l'ONU. UN ولذلك، لا ينبغي اعتبارها وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة.
    Il ne doit donc pas être considéré comme un document financier officiel de l'ONU. UN ولذلك لا ينبغي اعتبارها وثيقة مالية رسمية من وثائق الأمم المتحدة.
    Si des informations fausses ou des traductions inexactes étaient affichées sur le site Web officiel de l'ONU en raison d'une erreur de traduction du logiciel, la réputation de l'Organisation pourrait être sérieusement entamée. UN فإذا نشرت معلومات غير صحيحة أو ترجمات غير دقيقة على الموقع الرسمي للأمم المتحدة على الإنترنت، بسبب خطأ في الترجمة نتيجة لاستخدام البرامجيات، فإن ذلك يمكن أن يسبب حرجاً كبيراً للمنظمة.
    * Au taux de change officiel de l'ONU applicable en décembre 1999. UN * بسعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة عن شهر كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Toutefois, au-delà de cela, la question fondamentale est de savoir ce que nous allons faire à partir de maintenant dans le cadre officiel de l'ONU. UN ولكن فضلا عن ذلك فإن المسألة الهامة جدا هي، ماذا نفعل من الآن فصاعدا داخل إطار العمل الرسمي للأمم المتحدة.
    Les comptes ont été régulièrement tenus grâce à la certification et l'approbation des documents financiers, au traitement des demandes de paiement, à l'établissement en temps voulu des rapports à l'intention des donateurs, à la mise en concordance mensuelle des comptes et à la mise à jour de l'état des contributions à la fois en dollars des États-Unis et en euros au taux de change officiel de l'ONU. UN وكان هناك مسك منتظم للحسابات عن طريق المصادقة والموافقة على الوثائق المالية، وتجهيز المدفوعات، وإعداد تقارير الجهات المانحة في الوقت المناسب، وتسوية الحسابات شهرياً وتحديث حالة الاشتراكات بدولارات الولايات المتحدة واليورو على أساس سعر الصرف الرسمي المعمول به في الأمم المتحدة.
    Ce bilan estimatif a été établi par le HCDH, et de ce fait ne doit pas être considéré comme un document financier officiel de l'ONU. UN وينبغي اعتبارها بالتالي وثيقة مالية رسمية من وثائق الأمم المتحدة.
    * Ce bilan estimatif a été établi par le HCDH; il ne constitue pas un document financier officiel de l'ONU. UN ولذا لا ينبغي اعتباره وثيقة مالية رسمية من وثائق الأمم المتحدة.
    De ce fait, il ne constitue pas un document financier officiel de l'ONU. UN ومن هذا المنطلق، يجب ألاَّ يعتبر هذا الكشف وثيقة مالية رسمية من وثائق الأمم المتحدة.
    Les participants ont prié le Gouvernement maltais de communiquer les présentes conclusions au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies afin qu'il les fasse distribuer en tant que document officiel de l'ONU. UN 18 - وطلب المشاركون إلى حكومة مالطة أن تقدم هذه الاستنتاجات المنبثقة عن حلقة العمل إلى الأمين العام للأمم المتحدة من أجل تعميمها بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة.
    45. Chaque lettre répond spécifiquement et en détail aux renseignements envoyés par l'État partie, qui sont considérés comme un document officiel de l'ONU portant une cote. UN 45- وتردّ كل رسالة من الرسائل بتحديد وتفصيل على المعلومات المقدمة من الدولة الطرف، ويُسند إليها رمز بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة.
    Lors de la réunion qui s'est tenue à Genève, le Royaume a présenté un rapport publié comme document officiel de l'ONU, concernant en particulier les mesures favorisant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, en réponse à la première partie du Document final issu de la sixième Conférence des États parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN خلال الاجتماع الذي عُقد في جنيف تقدمت المملكة بتقرير صدر في وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة بشأن الخطوات الخاصة بتعزيز تحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، استجابة لما ورد في الجزء الأول من الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي السادس للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Les participants ont prié le Gouvernement du Samoa, en sa qualité de Président de la Réunion, de veiller à ce que le présent rapport soit distribué en tant que document officiel de l'ONU dans la cadre du processus préparatoire de la Réunion internationale. UN 24 - وطلب المجلس إلى حكومة ساموا، بصفتها رئيسة الاجتماع، كفالة تعميم هذا التقرير كوثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة في إطار العملية التحضيرية للاجتماع الدولي.
    L'information sur Galaxy est affichée dans les six langues officielles sur le site officiel de l'ONU. UN 62 - وتُتاح المعلومات المتعلقة بنظام غالاكسي بجميع اللغات الرسمية الست على الموقع الرسمي للأمم المتحدة على الشبكة.
    a Au taux officiel de l'ONU de novembre 2000. UN (أ) بسعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    NY a/ Au taux officiel de l'ONU de novembre 1999. UN (أ) بسعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    À la date de l'arrêté des comptes, les soldes de tous les comptes débiteurs et créditeurs, les liquidités et les équivalents en espèces, ainsi que les engagements, sont recalculés sur la base du taux de change officiel de l'ONU en vigueur au 31 décembre. UN وفي تاريخ إعداد بيان الأصول والخصوم، يُعاد تحديد قيمة حسابات المقبوضات والمدفوعات، والمبالغ النقدية ومكافئاتها، والالتزامات، باستخدام سعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر.
    Alors que nous devons faire face aux défis liés à l'ordre du jour de la maîtrise des armements et du désarmement, il est bon d'enregistrer les réels progrès faits dans le domaine des armes classiques, même si tous n'ont pas été effectués dans le cadre officiel de l'ONU. UN في خضم التحديات التي نواجهها اليوم في جدول أعمال تحديد الأسلحة ونزع السلاح، من الجدير بالذكر أن نسجّل هنا التقدم الحقيقي المحرز في ميدان الأسلحة التقليدية، بالرغم من أن النجاح ذاك لم يتبع كله المسار الرسمي للأمم المتحدة.
    Tel pourrait être le cas, par exemple, de la réunion parlementaire organisée à l'occasion de la session annuelle de la Commission de la condition de la femme, ainsi que d'autres réunions de ce type organisées par l'UIP et l'ONU, qui s'inscriraient dans le cadre du programme de travail officiel de l'ONU; UN وقد يكون هذا هو الحال مثلا بالنسبة للاجتماع البرلماني الذي ينظم بمناسبة الدورة السنوية للجنة وضع المرأة وغيره من الاجتماعات التي يشارك في تنظيمها الاتحاد البرلماني الدولي والأمم المتحدة، والتي يمكن إدراجها في إطار جدول الأعمال الرسمي للأمم المتحدة.
    a Le taux de change retenu le cas échéant (1 dollar É.-U. = 0,767 euro) est le taux de change officiel de l'ONU au 30 juin 2013. UN (أ) سعر الصرف المُستخدَم، عند الاقتضاء، هو سعر الصرف الرسمي المعمول به في الأمم المتحدة في 30 حزيران/يونيه 2013 (1 دولار أمريكي = 0.767 يورو).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more