Tout changement concernant les heures d'ouverture du bureau des inscriptions sera signalé dans le Journal officiel de la session. | UN | وسيبلَّغ بأي تغيير في مواعيد فتح مكتب التسجيل عن طريق اليومية الرسمية للدورة. |
Il a ensuite déclaré que le Conseil n'examinerait pas les directives comme document officiel de la session. | UN | وذكرت الرئيسة بعد ذلك أن المجلس لن يعتبر وثيقة المبادئ التوجيهية وثيقة من الوثائق الرسمية للدورة. |
Un calendrier des manifestations parallèles qui seront organisées durant la quatrième session extraordinaire du Comité de la science et de la technologie sera publié dans le Journal officiel de la session. | UN | وستنشر الجريدة الرسمية للدورة برنامجاً زمنياً للأنشطة الجانبية التي ستجرى أثناء المؤتمر الاستثنائي الرابع. |
Les raisons motivant l'exclusion devront être exposées dans la décision des gouvernements participants et elles figureront dans le compte rendu officiel de la session. | UN | وتُدرج أسباب الاستبعاد في قرار المشاركين الحكوميين وتدون في المحضر الرسمي للجلسة. |
Je vous serais également reconnaissant de faire distribuer le texte de la présente lettre comme document officiel de la session actuelle de la Sous-Commission au titre du point 6 de l'ordre du jour. | UN | كما أطلب إليكم أن تتفضلوا بتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الدورة الراهنة للجنة الفرعية في إطار البند ٦. |
Tout changement concernant les heures d'ouverture du comptoir des inscriptions sera signalé dans le Journal officiel de la session. | UN | وسيبلَّغ أي تغيير في مواعيد فتح مكتب التسجيل عن طريق اليومية الرسمية للدورة. |
Tout changement concernant les heures d'ouverture du bureau des inscriptions sera signalé dans le Journal officiel de la session. | UN | وسيبلَّغ بأي تغيير في مواعيد فتح مكتب التسجيل عن طريق اليومية الرسمية للدورة. |
Le calendrier des manifestations parallèles qui auront lieu en marge de la neuvième session de la Conférence des Parties sera publié dans le Journal officiel de la session. | UN | وسوف يُنشر جدول زمني للأحداث الموازية خلال الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف في اليومية الرسمية للدورة. |
Tout changement dans l'horaire d'ouverture du bureau des inscriptions sera annoncé dans le Journal officiel de la session. | UN | وسيبلغ بأي تغيير في مواعيد فتح مكتب التسجيل وذلك عن طريق اليومية الرسمية للدورة. |
Une infirmière et un médecin seront de garde; leurs numéros de bureau et de téléphone seront indiqués dans le Journal officiel de la session. | UN | وستعمل ممرضة وطبيب طيلة مدة الدورة، وسيعلن عن رقم غرفتهما ورقم هاتفهما في اليومية الرسمية للدورة. |
L'emplacement et les heures d'ouverture du guichet de banque seront indiqués dans le Journal officiel de la session. | UN | وسيعلن عن مكان مكتب المصرف وساعات عمله في اليومية الرسمية للدورة. |
Tout changement concernant les heures d'ouverture du bureau des inscriptions sera signalé dans le Journal officiel de la session. | UN | وسيبلغ بأية تغييرات في أوقات دوام مكتب التسجيل في الجريدة الرسمية للدورة. |
Une infirmière et un médecin seront de garde; leurs numéros de bureau et de téléphone seront publiés dans le Journal officiel de la session. | UN | وستكون هناك ممرضة وطبيب باستمرار أثناء المؤتمر؛ وسيُعلن عن الحجرة التي سيوجدان بها ورقم الهاتف في الجريدة الرسمية للدورة. |
L'emplacement et les horaires d'ouverture du guichet seront indiqués dans le Journal officiel de la session. | UN | وسينشر في الجريدة الرسمية للدورة مكان المكتب المصرفي وساعات عمله. |
La troisième Conférence scientifique au titre de la Convention sur la lutte contre la désertification se tiendra pendant la quatrième session extraordinaire du Comité. Les jours et horaires des séances seront annoncés dans le Journal officiel de la session. | UN | وسيُعقد المؤتمر العلمي الثالث لاتفاقية مكافحة التصحر إبّان انعقاد الدورة الاستثنائية الرابعة، وسيعلن عن مواعيد الاجتماعات في الجريدة الرسمية للدورة. |
On trouvera dans le Journal officiel de la session des renseignements sur les services médicaux, les numéros d'urgence et divers autres services (poste, téléphone, télécopie, photocopie, Internet, cafétérias, bars, banques, agences de voyage, etc.). | UN | ستُنشر في الجريدة الرسمية للدورة معلومات عن الخدمات الطبية، وأرقام الطوارئ، وخدمات البريد والهاتف والفاكس والنسخ الضوئي والإنترنت، والمطاعم والحانات، والمصارف، ووكالات السفر وغيرها من الخدمات الإضافية المتاحة للمشاركين. |
Les raisons motivant l'exclusion devront être exposées dans la décision des gouvernements participants et elles figureront dans le compte rendu officiel de la session. | UN | وتُدرج أسباب الاستبعاد في قرار المشاركين الحكوميين وتدون في المحضر الرسمي للجلسة. |
Les raisons motivant l'exclusion devront être exposées dans la décision des gouvernements participants et elles figureront dans le compte rendu officiel de la session. | UN | وتُدرج أسباب الاستبعاد في قرار المشاركين الحكوميين وتدون في المحضر الرسمي للجلسة. |
Les raisons motivant l'exclusion devront être exposées dans la décision des gouvernements participants et elles figureront dans le compte rendu officiel de la session. | UN | وتُدرج أسباب الاستبعاد في قرار المشاركين الحكوميين وتدون في المحضر الرسمي للجلسة. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente demande, y compris le mémoire explicatif, comme document officiel de la session en cours de l'Assemblée générale. | UN | وسأكون ممتنا لو عملتم على تعميم هذا الطلب مع المذكرة التفسيرية بوصفهما وثيقة رسمية من وثائق الدورة العادية الحالية للجمعية العامة. |
Je vous saurais gré de bien vouloir distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document officiel de la session de fond de 1998 du Conseil économique et social, au titre du point 7 de l’ordre du jour provisoire. | UN | وأود أن أطلب إليكم التكرم بتعميم هذه الرسالة ومرفقها، بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٨، في إطار البند ٧ من جدول اﻷعمال المؤقت. |