Il est inquiétant de constater que pour examiner les notes verbales reçues de la Mission permanente de l'Iraq, le Rapporteur spécial a besoin de traductions officielles alors que l'arabe est une langue officielle de l'ONU. | UN | ومن دواعي القلق أن يطلب المقرر الخاص إعداد ترجمة رسمية للمذكرات الشفوية التي ترد من البعثة الدائمة للعراق لكي يتمكن من النظر فيها في حين أن العربية هي إحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Les rapports de ces deux réunions des groupes d'experts sont soumis à la Commission en tant que documents d'information dans une seule langue officielle de l'ONU. | UN | وتقريرا اجتماعي فريقي الخبراء معروضان على اللجنة كوثيقتي معلومات أساسية بلغة واحدة فقط من اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Les autorités américaines ont estimé qu'elles n'avaient pas à autoriser ce déplacement, puisqu'il ne s'agissait pas d'une activité officielle de l'ONU. | UN | وقال إن سلطات الولايات المتحدة رأت أن من غير الضروري السماح بالسفر في مهام غير المهام الرسمية للأمم المتحدة. |
Dans le projet de résolution, il est proposé qu'à la demande des États parties concernés, les comptes rendus soient traduits seulement dans la langue officielle de l'ONU utilisée par ces États parties. | UN | ويقترح مشروع القرار أن تقتصر ترجمة المحاضر الموجزة إلى لغة من اللغات الرسمية للأمم المتحدة التي تستخدمها الدولة الطرف المعنية بناء على طلب تلك الدولة الطرف. |
Un État partie peut cependant fournir aussi une traduction officieuse de son rapport national dans une langue officielle de l'ONU. | UN | بيد أن للدولة الطرف أن تقدم أيضاً ترجمة غير رسمية لتقريرها الوطني بأي لغة من لغات الأمم المتحدة الرسمية. |
En vertu des obligations qui leur incombent en tant que pays hôte de l'ONU et des missions accréditées auprès d'elle, les États-Unis n'imposent pas de restrictions aux déplacements d'un représentant à l'intérieur de leur territoire, si c'est pour prendre part à une réunion officielle de l'ONU. | UN | وتمشيا مع مسؤولياتها كبلد مضيف للأمم المتحدة والبعثات المعتمدة لديها، لا تقيّد الولايات المتحدة السفر داخل أراضيها إذا كان الغرض من هذا السفر حضور اجتماع رسمي من اجتماعات الأمم المتحدة. |
Les candidats doivent parler couramment au moins deux langues et la connaissance d'une autre langue officielle de l'ONU est un atout. | UN | ويُشترط في المرشحين لأي وظيفة شاغرة أن يتحدثوا بطلاقة بلغتين على الأقل، وتُعتبر معرفة لغات إضافية من اللغات الرسمية للأمم المتحدة ميزة. |
Tous les participants doivent rédiger leur texte dans une langue officielle de l'ONU, autre que leur langue maternelle ou celle qu'ils utilisent en classe. | UN | وكان من شروط المسابقة، أن يكتب المشاركون المقالات بإحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة على أن لا تكون هذه اللغة لغتهم الأم أو الأداة الرئيسية التي يتلقون بها تعليمهم. |
Les participants devront rédiger leur candidature, dans une langue officielle de l'ONU, autre que leur langue maternelle ou celle qu'ils utilisent. | UN | ويتعين على الطلاب كتابة مشاركاتهم بلغة ليست لغتهم الأم ولا أداة تعليمهم الدراسي، وأن تكون في الوقت نفسه إحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
L'agence de voyages officielle de l'ONU à New York est à la disposition des délégations, qu'elle aide, dans toute la mesure possible, à organiser des voyages, obtenir des billets et réserver des chambres d'hôtel. | UN | وهي وكالة السفر الرسمية للأمم المتحدة في نيويورك وستعمل بقدر استطاعتها على مساعدة الوفود في إنجاز ترتيبات السفر والحصول على التذاكر وحجز غرف الفنادق. |
L'agence de voyages officielle de l'ONU à New York est à la disposition des délégations, qu'elle aide, dans toute la mesure possible, à organiser des voyages, obtenir des billets et réserver des chambres d'hôtel. | UN | وهي وكالة السفر الرسمية للأمم المتحدة في نيويورك وستعمل بقدر استطاعتها على مساعدة الوفود في إنجاز ترتيبات السفر والحصول على التذاكر وحجز غرف الفنادق. |
< < Les propositions tendant à l'inscription de substances chimiques aux Annexes A, B ou C de la Convention sont distribuées au moins trois mois avant la réunion, dans toute langue officielle de l'ONU dans laquelle elles ont été soumises au secrétariat. | UN | ' ' يعمم أي مقترح بإدراج مادة كيميائية في المرفقات ألف أو باء أو جيم بأي لغة من اللغات الرسمية للأمم المتحدة التي يرد بها إلى الأمانة قبل ثلاثة أشهر على الأقل من بدء الاجتماع. |
L'agence de voyages officielle de l'ONU à New York est à la disposition des délégations, qu'elle aide, dans toute la mesure possible, à organiser des voyages, obtenir des billets et réserver des chambres d'hôtel. | UN | وهي وكالة السفر الرسمية للأمم المتحدة في نيويورك وستعمل بقدر استطاعتها على مساعدة الوفود في إنجاز ترتيبات السفر والحصول على التذاكر وحجز غرف الفنادق. |
Ce motif est inadmissible car les réponses lui ont été données en temps utile, que l'arabe est une langue officielle de l'ONU et que celle-ci est donc en mesure de les faire traduire. | UN | وهذا أمر غير مقبول حيث أن الإجابات وصلت إليه قبل وقت كاف من إعداد تقريره، ثم أن العربية هي إحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة التي تمتلك الموارد اللازمة للقيام بعملية الترجمة. |
Le Groupe de travail a remercié un certain nombre de délégations dont la langue de travail était une langue officielle de l'ONU d'avoir bien voulu participer aux réunions du groupe de rédaction. | UN | وأعرب الفريق العامل عن امتنانه لعدد من الوفود، التي تمثّل اللغات الرسمية للأمم المتحدة لغات عمل في بلدانها، لما أبدته من استعداد للمشاركة في جلسات فريق الصياغة. |
L'agence de voyages officielle de l'ONU à New York est à la disposition des délégations, qu'elle aide, dans toute la mesure possible, à organiser des voyages, obtenir des billets et réserver des chambres d'hôtel. | UN | وهي وكالة السفر الرسمية للأمم المتحدة في نيويورك وستعمل قدر استطاعتها على مساعدة الوفود في إنجاز ترتيبات السفر والحصول على التذاكر وحجز غرف الفنادق. |
En particulier, les Inspecteurs ont bon espoir que la procédure de nomination des hauts fonctionnaires pour les bureaux de l'ONU extérieurs au Siège intégrera une condition relative aux aptitudes linguistiques afin d'assurer la maîtrise de la langue du pays hôte, s'il s'agit d'une langue officielle de l'ONU. | UN | وبشكل عام، يثق المفتشون في أن عملية تعيين كبار المسؤولين في مكاتب الأمم المتحدة البعيدة عن المقر الرئيسي ستتضمن شرطاً لغوياً يتمثل في إتقان لغة البلد المضيف إن كانت إحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
En particulier, les Inspecteurs ont bon espoir que la procédure de nomination des hauts fonctionnaires pour les bureaux de l'ONU extérieurs au Siège intégrera une condition relative aux aptitudes linguistiques afin d'assurer la maîtrise de la langue du pays hôte, s'il s'agit d'une langue officielle de l'ONU. | UN | وبشكل عام، يثق المفتشون في أن عملية تعيين كبار المسؤولين في مكاتب الأمم المتحدة البعيدة عن المقر الرئيسي ستتضمن شرطاً لغوياً يتمثل في إتقان لغة البلد المضيف إن كانت إحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Après mûre réflexion, la décision de refuser à Mme Vargas l'autorisation de se déplacer dans ce cas précis a été prise parce qu'il ne s'agissait pas d'une réunion officielle de l'ONU. | UN | وبعد الدراسة المتأنية، اتخذ قرار منع سفر السيدة بارغاس في هذه الحالة لأن الاجتماع الذي طلبت السفر لحضوره لم يكن من اجتماعات الأمم المتحدة الرسمية. |
La plupart du personnel de la Force devrait avoir une connaissance pratique avérée de l'anglais et maîtriser une autre langue officielle de l'ONU. | UN | وينبغي أن يكون لدى معظم موظفي قدرة الشرطة الدائمة إلمام مشهود به باللغة الإنكليزية كلغة عمل، وأن تكون لديهم كفاءة في إحدى لغات الأمم المتحدة الرسمية الأخرى. |
Connaissance obligatoire d'une langue officielle de l'ONU l'administrateur de projet | UN | الإلمام بلغة رسمية من لغات الأمم المتحدة أمر مطلوب. |