"officiellement enregistrés" - Translation from French to Arabic

    • المسجلة رسميا
        
    • المسجلة رسمياً
        
    • المسجلين رسميا
        
    • المسجلين رسمياً
        
    • مسجلة رسميا
        
    • مسجل رسمياً
        
    • مسجلة رسمياً
        
    • سجل رسمي
        
    • رسميا تسجيل
        
    Entre janvier et juin 2014, au moins six journalistes indépendants ont reçu un avertissement officiel parce qu'ils étaient affiliés à des organes de presse qui n'étaient pas officiellement enregistrés. UN ففي الفترة الفاصلة بين كانون الثاني/يناير وحزيران/يونيه 2014، وجه تحذير رسمي إلى ما لا يقل عن ستة صحفيين مستقلين لعدم انتسابهم إلى إحدى وسائط الإعلام المسجلة رسميا.
    Transferts de fonds Les transferts de fonds à destination de l'ensemble des pays les moins avancés qui ont été officiellement enregistrés se sont élevés à 30,5 milliards de dollars en 2012, soit une augmentation de 11 % par rapport à 2011. UN 92 - بلغت قيمة تدفقات التحويلات المسجلة رسميا إلى جميع أقل البلدان نموا 30.5 بليون دولار في عام 2012. وهذا ما مثل زيادة بنسبة 11 في المائة مقارنة بالمستوى الذي كانت عليه في عام 2011.
    En 2001, les rapatriements de salaires officiellement enregistrés se sont élevés à 63,8 milliards de dollars des États-Unis, contre 50 milliards de dollars pour l'aide publique au développement. UN ففي عام 2001، وصل مبلغ الحوالات المسجلة رسمياً إلى 63.8 مليار دولار، مقارنة بما مقداره 50 مليار دولار قُدمت في شكل مساعدة إنمائية رسمية.
    À cet égard, il convient de noter toutefois que les chiffres concernant les toxicomanes officiellement enregistrés ne sont sans doute pas réalistes, les taux de consommation réels étant généralement nettement plus élevés. UN غير أنه يجب أن يلاحظ، في هذا السياق، أن الأرقام الخاصة بالمدمنين المسجلين رسميا قد لا تكون واقعية، لأن معدلات الاستهلاك الفعلية تميل الى أن تكون أعلى كثيرا.
    De ce fait, le nombre des étrangers officiellement enregistrés est tombé de 80 000 en 1962 à 40 000 en 1976; les naissances ont fait passer ce chiffre à 45 000 en 1985 et à 67 000 en 1995. UN ونتيجة لذلك انخفض عدد اﻷجانب المسجلين رسمياً من ٠٠٠ ٠٨ في عام ٢٦٩١ إلى ٠٠٠ ٠٤ في عام ٦٧٩١؛ وزاد المواليد هذا العددَ إلى ٠٠٠ ٥٤ في عام ٥٨٩١ وإلى ٠٠٠ ٧٦ في عام ٥٩٩١.
    Cela signifie que des milliers de cas de discrimination et de violence sont invisibles car ils ne sont pas officiellement enregistrés par le système de justice pénale. UN وهذا يعني أن الآلاف من حالات التمييز والعنف غير مرئية، لأنها غير مسجلة رسميا لدى نظم العدالة الجنائية.
    57. C'est dans cet esprit de tolérance religieuse et de laïcité de l'État que plus de 500 groupes religieux officiellement enregistrés coexistent en parfaite harmonie. UN 57- وفي هذا الإطار للتسامح الديني وعلمانية الدولة تعمل أكثر من 500 مجموعة دينية مسجلة رسمياً في وئام تام.
    Les suspects sont soumis à la torture et à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants sans être officiellement enregistrés. UN ويتعرض المشتبه فيهم للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة دون أن يدرجوا في سجل رسمي.
    2.1.3 Réduction du nombre de décès imputables à un acte délictueux officiellement enregistrés (2007/08 : 488; 2008/09 : 320b; 2009/10 : 350) UN 2-1-3 انخفاض عدد حالات القتل الخطأ المسجلة رسميا في هايتي (2007/2008: 488؛ 2008/2009: 320(ب)؛ 2009/2010: 350)
    Les transferts de fonds officiellement enregistrés à destination des pays en développement ont atteint, estime-t-on, 401 milliards de dollars en 2012, soit une hausse de 5,3 % par rapport à 2011. UN وبلغت تدفقات التحويلات المالية المسجلة رسميا الموجهة إلى البلدان النامية وفقا للتقديرات 401 بليون دولار في عام 2012، وهو ما مثل زيادة بنسبة 5.3 في المائة مقارنة بعام 2011().
    Les envois officiellement enregistrés vers les pays en développement ont été estimés à 406 milliards de dollars en 2012, contre 381 milliards de dollars en 2011, soit une augmentation de 6,6 %. UN ويُقدّر أن التحويلات المالية المسجلة رسميا إلى البلدان النامية بلغت 406 بلايين دولار في عام 2012، بعد أن كانت 381 بليون دولار في عام 2011، أي ما يمثل زيادة بنسبة 6.6 في المائة().
    Diminution du nombre des décès provoqués par un acte illicite officiellement enregistrés (547 en 2005/06, 483 en 2006/07, 438 en 2007/08) UN انخفاض عدد الوفيات الناجمة عن أعمال غير مشروعة المسجلة رسميا في هايتي (الفترة 2005/2006: 547؛ الفترة 2006/2007: 483؛ الفترة 2007/2008: 438)
    Du côté positif les envois de fonds, s'ils servent à l'investissement productif, peuvent contribuer à la croissance à long terme: en 2007, les envois officiellement enregistrés à destination de l'Afrique subsaharienne se seraient élevés, selon des estimations, à 11 milliards de dollars. UN فمن الناحية الإيجابية، قد تساهم التحويلات، إذا وجهت إلى الاستثمار المنتج، في النمو الطويل الأجل. وقد بلغت التحويلات إلى البلدان الأفريقية جنوب الصحراء المسجلة رسمياً في عام 2007 نحو 11 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Il a également été informé que, le 27 juillet 2011, la Commission avait convoqué une réunion avec des représentants de tous les partis politiques officiellement enregistrés, afin d'examiner les points positifs et les problèmes recensés lors de la tenue des élections générales de 2010. UN وأُبلغ المقرر الخاص أيضاً بأن اللجنة عقدت اجتماعاً، في 27 تموز/يوليه 2011، مع ممثلي جميع الأحزاب السياسية المسجلة رسمياً لاستعراض أوجه القوة وأوجه الضعف في سير الانتخابات العامة لعام 2010.
    Seuls les groupes officiellement enregistrés auprès des autorités en tant qu'< < associations religieuses > > peuvent exercer ces aspects du droit de pratiquer librement la religion. UN فالمجموعات المسجلة رسمياً لدى الدولة بوصفها " رابطات دينية " هي وحدها التي تستطيع التمتع بهذه الجوانب من الممارسة الحرة للدين.
    Le nombre des réfugiés officiellement enregistrés auprès de l'Office est certes d'à peu près 4,5 millions de personnes mais ce chiffre ne correspond pas à la population totale, parce que tous les réfugiés ne sont pas enregistrés. UN وفي حين أن عدد اللاجئين المسجلين رسميا لدى الوكالة يبلغ ما يقرب من 4.5 من الملايين، فإن هذا الرقم لا يبين على وجه الدقة مجموع اللاجئين لأنه ليس كل اللاجئين مسجلين.
    30. En 1997, la proportion des ruraux dans l'effectif total des chômeurs officiellement enregistrés a reculé, passant de 53,4 % à 49 % (41 200 personnes en 1996 et 26 800 en 1997). UN 30- وفي عام 1997، انخفضت نسبة السكان الريفيين في العدد الإجمالي للعاطلين عن العمل المسجلين رسميا من 53.4 في المائة إلى 49 في المائة (من 200 41 شخص في عام 1996 إلى 800 26 شخص في عام 1997).
    Le nombre de chômeurs officiellement enregistrés était de 104 500 personnes en 2006, 104 600 en 2007, 102 200 en 2008 et 97 500 en 2009. UN وبلغ العدد الإجمالي للأشخاص المسجلين رسمياً كعاطلين عن العمل 500 104 شخص في عام 2006، و600 104 شخص في عام 2007، و200 102 شخص في عام 2008، و500 97 شخص في عام 2009.
    Au 6 octobre 1994, 71 % des résidents officiellement enregistrés étaient citoyens de la Lettonie, les 29 autres pour cent étant des étrangers (citoyens d'un autre Etat comme la Fédération de Russie ou ex-citoyens soviétiques résidant en Lettonie). UN وحتى ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، كان ١٧ في المائة من المقيمين المسجلين رسمياً مواطنين لاتفيين، وكان الباقون )٩٢ في المائة( أجانب )من مواطني دولة أخرى، مثل الاتحاد الروسي أو الاتحاد السوفياتي السابق(.
    La loi de 2007 relative aux partis politiques autorise ces derniers à avoir des activités, même s'ils ne sont pas officiellement enregistrés. UN ويسمح قانون عام 2007 المتصل بالأحزاب السياسية بأن تكون لها أنشطة حتى إذا لم تكن مسجلة رسميا.
    Certains collèges et écoles privés sont officiellement enregistrés et fournissent des services éducatifs. Le Gouvernement accorde des bourses aux Botswanais désireux de s'inscrire dans ces établissements d'enseignement supérieur. UN فهناك كليات ومدارس خاصة مسجلة رسميا لتقديم الخدمات التعليمية وقد قدمت الحكومة منحا دراسية للباتسوانا للتسجيل في هذه المؤسسات للتعليم اللاحق للمرحلة الثانوية.
    :: Les mesures juridiques et pratiques nécessaires pour soutenir, après une catastrophe, tous ceux qui ne sont pas des propriétaires individuels de biens officiellement enregistrés; UN :: التدابير القانونية والعملية اللازمة للقيام، في ظروف ما بعد حدوث الكارثة، بدعم جميع من ليسوا ملاَّكا أفراداً لممتلكات مسجلة رسمياً.
    Les suspects sont soumis à la torture et à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants sans être officiellement enregistrés. UN ويتعرض المشتبه فيهم للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة دون أن يدرجوا في سجل رسمي.
    Chômage. Les chômeurs et les demandeurs d'emploi ne sont officiellement enregistrés que depuis juillet 1991. UN البطالة - في تموز/يوليه ١٩٩١، بدأ رسميا تسجيل المتعطلين عن العمل والمواطنين الذين يبحثـون عن عمـل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more