"officielles aux" - Translation from French to Arabic

    • الرسمية على
        
    • رسمية إلى
        
    • الرسمية إلى
        
    • الرسمية الى
        
    • الست على
        
    Des interprètes sont mandés si nécessaire, et tous les documents traduits dans une des langues officielles aux frais de la cour. UN ويوفر مترجمون فوريون للمحاكم عند الاقتضاء، كما تترجم الوثائق إلى اللغات الرسمية على نفقة المحكمة.
    Il contient des recommandations précises en vue de l'établissement de programmes de travail pour intégrer les changements climatiques dans les statistiques officielles aux niveaux national et international. UN ويعرض توصيات محددة من أجل وضع برنامج عمل لتعميم مراعاة تغير المناخ في الإحصاءات الرسمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    La Haut-Commissaire a également envoyé des communications officielles aux autorités compétentes et fait paraître des communiqués de presse sur la question de la peine de mort. UN فبعثت المفوضة السامية برسائل رسمية إلى السلطات المختصة وأصدرت بلاغات صحفية علنية تناولت مسألة عقوبة الإعدام.
    8. Durant son mandat, le Groupe a adressé 148 communications officielles aux États Membres, organisations internationales et entités privées. UN 8 - وجه الفريق، خلال فترة ولايته، 148 رسالة رسمية إلى دول أعضاء ومنظمات دولية وكيانات خاصة.
    Le gouvernement suédois fournit des crédits aux organisations non gouvernementales féminines et fait figurer celles-ci dans les délégations officielles aux rencontres internationales. UN وتقدم حكومة السويد التمويل للمنظمات النسائية غير الحكومية وتقوم بإدراجها في الوفود الرسمية إلى المحافل الدولية.
    Toutes ses délégations officielles aux conférences régionales ou internationales comportent des femmes. UN وجميع وفودها الرسمية إلى المؤتمرات الدولية أو اﻹقليمية تضم أعضاء من النساء.
    Les femmes doivent notamment pouvoir s'occuper de questions économiques et militaires, de diplomatie multilatérale et bilatérale et faire partie des délégations officielles aux conférences internationales et régionales. UN وهذا يتطلب إشراكها في المسائل الاقتصادية والعسكرية، في كل من الدبلوماسية المتعددة والثنائية اﻷطراف، وكذلك في الوفود الرسمية الى المؤتمرات الدولية واﻹقليمية.
    Il contient des recommandations précises pour intégrer les changements climatiques dans les statistiques officielles aux niveaux national et international. UN ويعرض توصيات محددة لتعميم مراعاة تغير المناخ في الإحصاءات الرسمية على المستويين الوطني والدولي.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la qualité des statistiques officielles aux niveaux national et international, et assurer la coordination des activités statistiques internationales engagées dans la région de la CEE UN هدف المنظمة: تحسين نوعية الإحصاءات الرسمية على الصعيدين الوطني والدولي وكفالة تنسيق الأنشطة الإحصائية الدولية المضطلع بها في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la qualité des statistiques officielles aux niveaux national et international et assurer la coordination des activités statistiques internationales engagées dans la région de la CEE UN هدف المنظمة: تحسين نوعية الإحصاءات الرسمية على الصعيدين الوطني والدولي وكفالة تنسيق الأنشطة الإحصائية الدولية المضطلع بها في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la qualité des statistiques officielles aux niveaux national et international, et assurer la coordination des activités statistiques internationales engagées dans la région de la CEE UN هدف المنظمة: تحسين نوعية الإحصاءات الرسمية على الصعيدين الوطني والدولي وكفالة تنسيق الأنشطة الإحصائية الدولية المضطلع بها في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا
    167. Les réponses officielles aux observations des comités concernés sont rendues publiques en temps utile. UN 167- وتُقدم الردود الرسمية على ملاحظات اللجان المعنية في الوقت المناسب.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la qualité des statistiques officielles aux niveaux national et international et assurer la coordination des activités statistiques internationales engagées dans la région de la CEE UN هدف المنظمة: تحسين نوعية الإحصاءات الرسمية على الصعيدين الوطني والدولي وكفالة تنسيق الأنشطة الإحصائية الدولية المضطلع بها في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا
    Notifications officielles aux pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police lorsque des militaires ou des policiers des Nations Unies en poste dans 12 opérations de maintien de la paix ou déployés dans le cadre de l'appui à l'AMISOM sont blessés ou tués UN تقديم إخطارات رسمية إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بجميع الإصابات في صفوف أفراد الأمم المتحدة النظاميين العاملين في 12 عملية لحفظ السلام ودعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    :: Notifications officielles aux pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police lorsque des militaires ou des policiers des Nations Unies en poste dans 12 opérations de maintien de la paix ou déployés dans le cadre de l'appui à l'AMISOM sont blessés ou tués UN :: تقديم إخطارات رسمية إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بجميع الإصابات في صفوف الأفراد النظاميين العاملين في 12 عملية ميدانية ودعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a adressé des communications officielles aux coordonnateurs des opérations humanitaires et aux chefs de bureau pour annoncer l'adoption de la Stratégie et demander sa mise en œuvre. UN 4 - وبعث مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية برسائل رسمية إلى منسقي الشؤون الإنسانية ورؤساء المكاتب الميدانية يعلن فيها اعتماد الاستراتيجية ويطلب إليهم تنفيذها.
    Pendant l'exercice, le Bureau des affaires militaires a adressé des notifications officielles aux États Membres pour qu'ils constituent des forces dans les cinq jours suivant la mise au point des plans. UN 206 - أصدر مكتب الشؤون العسكرية في فترة السنتين إخطارات رسمية إلى الدول الأعضاء لبدء تشكيل القوات في غضون 5 أيام من إنجاز وثائق التخطيط.
    :: Encourager les gouvernements à collaborer avec les grands groupes au niveau national, et inclure des représentants des grands groupes dans leurs délégations officielles aux réunions du Forum UN :: تشجيع الحكومات على التعاون مع المجموعات الرئيسية على الصعيد الوطني، وضم ممثلين للمجموعات الرئيسية في وفودها الرسمية إلى اجتماعات المنتدى
    Les femmes doivent notamment pouvoir s'occuper de questions économiques et militaires, de diplomatie multilatérale et bilatérale et faire partie des délégations officielles aux conférences internationales et régionales. UN وهذا يتطلب إشراكها في المسائل الاقتصادية والعسكرية، في كل من الدبلوماسية المتعددة والثنائية الأطراف، وكذلك في الوفود الرسمية إلى المؤتمرات الدولية والإقليمية.
    Les femmes doivent notamment pouvoir s'occuper de questions économiques et militaires, de diplomatie multilatérale et bilatérale et faire partie des délégations officielles aux conférences internationales et régionales. UN وهذا يتطلب إشراكها في المسائل الاقتصادية والعسكرية، في كل من الدبلوماسية المتعددة والثنائية الأطراف، وكذلك في الوفود الرسمية إلى المؤتمرات الدولية والإقليمية.
    Les femmes doivent notamment pouvoir s'occuper de questions économiques et militaires, de diplomatie multilatérale et bilatérale et faire partie des délégations officielles aux conférences internationales et régionales. UN وهذا يتطلب إشراكها في المسائل الاقتصادية والعسكرية، في كل من الدبلوماسية المتعددة والثنائية الأطراف، وكذلك في الوفود الرسمية إلى المؤتمرات الدولية والإقليمية.
    Les femmes doivent notamment pouvoir s'occuper de questions économiques et militaires, de diplomatie multilatérale et bilatérale et faire partie des délégations officielles aux conférences internationales et régionales. UN وهذا يتطلب إشراكها في المسائل الاقتصادية والعسكرية، في كل من الدبلوماسية المتعددة والثنائية اﻷطراف، وكذلك في الوفود الرسمية الى المؤتمرات الدولية واﻹقليمية.
    Les États Membres ont accès dans les six langues officielles aux principaux supports d'information affichés sur le site Web des activités de maintien de la paix des Nations Unies ainsi qu'aux documents d'appui aux missions connexes. UN تمكن الدول الأعضاء من الاطلاع على المواد الإعلامية الرئيسية وما يتصل بها من قضايا تتعلق بالدعم الميداني باللغات الرسمية الست على موقع في الأمم المتحدة لحفظ السلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more