"officier supérieur" - Translation from French to Arabic

    • كبار الضباط
        
    • ضابط كبير
        
    • كبار ضباط
        
    • العضو اﻷقدم
        
    • كبير الضباط
        
    • كبير ضباط
        
    • ضابطي
        
    • قائدك
        
    • ضابطا عسكريا رفيع المستوى
        
    • ضابطا كبيرا
        
    • عضوا أقدم
        
    • ضابط أقدم
        
    • عضو أقدم
        
    • الضابط المشرف
        
    • كبار قادة القطاعات
        
    Un officier supérieur tongan dirigera les opérations. UN وسيتولى أحد كبار الضباط من تونغا منصب رئيس العمليات.
    Le Vice-Secrétaire général de la Communauté et un officier supérieur des forces armées ont donc aussi participé à la mission. UN ومن ثم، فقد شارك أيضا في البعثة نائب الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وأحد كبار الضباط العسكري.
    officier supérieur refusant de se placer sous l'autorité du président démocratiquement élu. UN ضابط كبير في الجيش يرفض الخضوع لسلطة الرئيس المنتخب انتخابا ديمقراطيا.
    Faute de temps, aucun officier supérieur de la Police nationale n'a pu participer à la formation proposée. UN لم يكن هناك ضباط من كبار ضباط الشرطة الوطنية البوروندية لحضور التدريب نظرا لانشغالهم في أعمالهم اليومية
    L'officier de permanence du Commandement des Nations Unies a également tenté d'accréditer le général de division Hwang en tant que nouvel officier supérieur de la Commission militaire d'armistice du Commandement des Nations Unies. UN وحاول أيضا ضابط الخدمة المشتركة التابع لقيادة اﻷمم المتحدة نقل وثائق تفويض اللواء هوانغ بوصفه العضو اﻷقدم الجديد في لجنة الهدنة العسكرية التابعة لقيادة اﻷمم المتحدة.
    Néanmoins, il est apparu qu'au cours des deux années d'activité de l'officier supérieur, une seule visite avait eu lieu. UN ولكن تبين أنه حدثت زيارة واحدة فقط من هذا القبيل خلال سنتي عمل كبير الضباط في المخفر.
    De par vos antécédents avec cette maison, j'oublierai que vous avez parlé ainsi à un officier supérieur. Open Subtitles بسبب تاريخك مه هذا المنزل سأدعي انك لم تتحدث إلي كبير ضباط هكذا.
    Un officier supérieur parlait aux soldats qui avaient fait une descente dans sa maison, et cet officier s'est approché de lui pour lui parler par l'intermédiaire d'un soldat qui parlait arabe. UN ورأى أحد كبار الضباط يتحدث إلى الجنود الذين داهموا منزله، ثم أتى الضابط ليتحدث إليه بواسطة جندي يتكلم العربية.
    En outre, la Commission s'est entretenue avec un officier supérieur des anciennes forces gouvernementales rwandaises qui réside actuellement à Goma et prétend avoir bien connu le colonel Bagosora. UN وعلاوة على ذلك، أجرت اللجنة مقابلة مع أحد كبار الضباط في قوات حكومة رواندا السابقة يقيم حاليا في غوما وادعى أنه على معرفة جيدة بالعقيد باغوسورا.
    1084. Ce jour-là et le lendemain, Mahmoud Abd Rabbo al-Ajrami a aussi été interrogé, par un officier supérieur. UN 1084- ويقول محمود عبد ربه العجرمي إن أحد كبار الضباط حقق معه في ذلك اليوم واليوم التالي.
    M. Khalid a expliqué qu'il avait fui son pays à la suite de l'occupation de Kaboul, parce que son père était général sous le régime de Najibullah et que son frère aîné, qui était officier supérieur, avait été tué dans les rues de Kaboul au cours de l'occupation. UN وشرح السيد خالد أنه هرب من احتلال كابول، لأن والده كان لواء في الجيش أثناء نظام حكم الدكتور نجيب الله وأن شقيقه الأكبر الذي كان واحداً من كبار الضباط في الجيش نفسه قتل في شوارع كابول أثناء الاحتلال.
    La Cellule est composée d'experts en matière financière et d'un officier supérieur de la police fédérale, et est placée sous la direction d'un magistrat, ou de son suppléant, détachés du parquet. UN تتألف الخلية من خبراء في الأمور المالية وأحد كبار الضباط في الشرطة الاتحادية، ويدير شؤونها قاض أو نائبه، تنتدبهما النيابة العامة للعمل فيها.
    Un officier supérieur a fait savoir qu'au cours de l'année écoulée, une seule demande en moyenne, était instruite chaque semaine. UN وأفاد ضابط كبير في الجيش أنه قد تم خلال العام السابق النظر في ما متوسطه طلب واحد كل أسبوع.
    Le général de brigade, Ziyad Atrash, officier supérieur de la police palestinienne à Gaza, a déclaré que les informations à sa disposition ne permettraient pas de penser que le Palestinien avait été tué pour éviter un cambriolage. UN وأفاد العميد زياد أطرش، أحد كبار ضباط الشرطة الفلسطينية في غزة، أن المعلومات المتوفرة لديه تستبعد إمكانية أن يكون الفلسطيني قد قتل بسبب الاشتباه بأنه لص.
    La Convention d'armistice ne stipule pas la nationalité des membres de la Commission militaire d'armistice, n'interdit à aucun pays membre de l'Organisation des Nations Unies d'y participer et ne comporte aucune directive concernant la nomination d'un officier supérieur. UN ولم يتناول اتفاق الهدنة العضوية في لجنة الهدنة العسكرية حسب الجنسية أو الانضمام الى اﻷمم المتحدة ولم يورد أي مبادئ توجيهية فيما يتعلق بتعيين العضو اﻷقدم.
    Il établit à cette fin une confirmation de décès, qui est ensuite transmise par télécopie au Siège de l'ONU, avec copie au chef de corps/officier supérieur responsable de la zone de mission où était affecté le membre du contingent en question. UN وتحال هذه الشهادة )بتأكيد الوفاة( بالفاكسيملي إلى مقر اﻷمم المتحدة وترسل صورة منها إلى القائد أو كبير الضباط في منطقة البعثة التي كان عضو الوحدة المعني معينا للخدمة فيها.
    officier supérieur de liaison (militaire) UN كبير ضباط الاتصال العسكري
    Vous êtes mon officier supérieur, et je dois le respecter. Open Subtitles أنت ضابطي المسؤول, و أحتاجك أن تحترم هذا.
    Vous savez, oubliez ces conneries ... je suis votre officier supérieur... Open Subtitles حسناً، انسى ذلك الهراء، أنا قائدك الأعلى
    Au Mali, un officier supérieur a été nommé afin d'examiner les questions relatives aux femmes et aux enfants dans les forces armées. UN وعينت مالي ضابطا عسكريا رفيع المستوى لبحث قضايا المرأة والطفل في صفوف القوات المسلحة.
    En 1981, son mari, qui était officier supérieur de l'armée de l'air iranienne, a été tué pendant un exercice, dans des circonstances obscures. UN وفي عام 1981، توفي زوجها الذي كان ضابطا كبيرا في سلاح الجو الإيراني أثناء التدريب في ملابسات لا تزال غامضة؛ ولم يتح قط معرفة ما إذا كانت وفاته حادثاً.
    Dans le désir de maintenir ne serait-ce que la Commission militaire d'armistice, nous avons demandé à maintes reprises aux États-Unis de procéder à la nomination d'un autre officier supérieur. UN وقد طلبنا من الولايات المتحدة، مرارا وتكرارا، رغبة منا في الحفاظ ولو على لجنة الهدنة العسكرية فقط، أن تعين من جديد عضوا أقدم.
    S'étant plaint à un officier supérieur, celui-ci l'aurait passé à tabac et aurait refusé qu'il soit soigné pour ses blessures. UN وعندما اشتكاهما الى ضابط أقدم منهما، عرضه للضرب ذلك الضابط، حسبما يدعى، ورفض موافاته بالعلاج الطبي لما لحقه من إصابات.
    De plus, la nomination d'un général de la République de Corée comme officier supérieur représentant le Commandement des Nations Unies n'implique pas que les responsabilités du commandant en chef des forces des Nations Unies concernant l'application de l'armistice sont transférées aux forces armées ou au Gouvernement de la République de Corée. UN ثم إن تعيين جنرال من جمهورية كوريا بصفة عضو أقدم ممثل لقيادة اﻷمم المتحدة في لجنة الهدنة العسكرية لا يخول مسؤوليات المحافظة على الهدنة التي تقع على القائد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحدة، لا إلى حكومة جمهورية كوريا ولا إلى قواتها المسلحة.
    Qui était votre officier supérieur ? Open Subtitles من كان الضابط المشرف عليك ؟ بويل ، الرائد ديفيد إي بويل
    Le Bureau du contrôle des armements a un effectif complet de 186 hommes et les cinq secteurs sont complètement opérationnels, avec chacun un officier supérieur à sa tête. UN ولا يزال مكتب مراقبة الأسلحة يعمل بكامل قوامه المكون من 186 مراقبا، وتعمل القطاعات الخمسة جميعا بكامل قوتها التشغيلية تحت إمرة كبار قادة القطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more