"officiers d'état-major" - Translation from French to Arabic

    • ضباط الأركان
        
    • ضابط أركان
        
    • ضباط أركان
        
    • ضابط ركن
        
    • لضباط الأركان
        
    • من ضباط هيئة اﻷركان
        
    • بضباط الأركان
        
    • وضباط الأركان
        
    • من موظفي المقر
        
    • المسؤولين العسكريين
        
    • كضباط أركان
        
    • ضابطا من ضباط اﻷركان العسكريين
        
    • ضباط هيئة الأركان
        
    • وضباط أركان
        
    • الضباط الأركان
        
    Le personnel supplémentaire se composera de 1 096 soldats et 30 officiers d'état-major. UN وتتألف الزيادة من 096 1 جنديا و 30 ضابطا من ضباط الأركان.
    Le personnel supplémentaire se composait de 1 096 soldats et de 30 officiers d'état-major. UN وتألفت هذه الزيادة من 096 1 جنديا و 30 ضابطا من ضباط الأركان.
    Elle inclut aussi l'indemnité journalière de subsistance pour 29 officiers d'état-major affectés à la Cellule militaire stratégique au siège. UN ويغطى الاعتماد أيضا بدل الإقامة اليومي لما مجموعه 29 من ضباط الأركان المنتدبين في الخلية العسكرية الاستراتيجية بالمقر.
    Effectif moyen de 4 827 militaires, dont une moyenne de 66 officiers d'état-major UN قوة متوسطة قوامها 827 4 من الأفراد العسكريين، من بينهم 66 ضابط أركان في المتوسط
    Dans cette optique, nous nous préparons à envoyer des membres des Forces d'autodéfense japonaises pour servir d'officiers d'état-major au quartier général de la Mission. UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه، نستعد لإرسال أفراد من قوات الدفاع الذاتي اليابانية إلى مقر البعثة بصفتهم ضباط أركان.
    Vingt-neuf officiers d'état-major sont affectés à la Cellule militaire stratégique basée au Siège de l'ONU. UN ويعمل تسعة وعشرون من ضباط الأركان في الخلية العسكرية الاستراتيجية الموجودة في مقر الأمم المتحدة.
    L'indemnité de subsistance (missions) est versée à 120 officiers d'état-major et une indemnité de subsistance (missions) partielle est versée à 279 gendarmes. UN ويُدفع بدل الإقامة اليومي المقرر للبعثة لما مجموعه 120 من ضباط الأركان ويُدفع بدل معيشة جزئي إلى 279 من أفراد الدرك.
    Militaires ravitaillés en rations, en moyenne (à l'exclusion de 193 officiers d'état-major) UN متوسط عدد الأفراد العسكريين الذين زُودوا بحصص إعاشة، باستثناء 193 من ضباط الأركان.
    Le nombre d'officiers d'état-major de la MINUAD sera porté de 290 à 375 durant l'exercice 2011/12. UN وسيزداد ضباط الأركان في مقر قيادة قوة العملية المختلطة من 290 إلى 375 ضابطا في الفترة المالية 2010/2012.
    Sur la base de l'effectif autorisé, y compris 115 officiers d'état-major. UN على أساس القوام المأذون به، ويشمل 115 ضابطا من ضباط الأركان.
    Maintien d'un camp d'officiers d'état-major (127 officiers) UN صيانة مخيم ضباط الأركان الذي يأوي 127 ضابطا
    Détachement de 55 agents auprès d'installations médicales de niveau II au camp d'officiers d'état-major UN توفير 55 من موظفي المرافق الطبية من المستوى الثاني في مخيم ضباط الأركان
    Sur la base du coût journalier pour le logement d'officiers d'état-major à l'hôtel Solas (réservations groupées). UN على أساس المعدل اليومي لإقامة كل ضابط من ضباط الأركان لفندق سولاس على أساس الحجز الجماعي.
    Sur la base de l'effectif autorisé, y compris 115 officiers d'état-major. UN على أساس القوام المأذون به، ويشمل 115 من ضباط الأركان.
    :: Déploiement et relève de 6 240 militaires, dont 120 officiers d'état-major et 200 observateurs militaires UN :: نشر وتناوب240 6 فردا من الأفراد العسكريين من بينهم 120 من ضباط الأركان و 200 مراقب عسكري.
    On attend par ailleurs un apport de 27 officiers d'état-major et la livraison de 36 véhicules blindés de transport de troupes, qui doivent être fournis par des États Membres de l'ONU. UN وما زالت تقتضي الحاجة أيضا مساهمة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بـ 27 ضابط أركان و 36 ناقلة جنود مصفحة.
    On attend par ailleurs un apport de 27 officiers d'état-major et la livraison de 36 véhicules blindés de transport de troupes, qui doivent être fournis par des États Membres de l'ONU. UN وما زالت تقتضي الحاجة أيضا مساهمة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بـ 27 ضابط أركان و 36 ناقلة جنود مصفحة.
    Le Gouvernement britannique a fourni des officiers d'état-major pour le quartier général de la force. UN وقدمت حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ضباط أركان لمقر القوة.
    Le Comité relève par ailleurs que pour les 256 officiers d'état-major autorisés, il n'est pas prévu d'indemnité de subsistance au titre de la mission. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن المستوى المأذون به ويضم 256 ضابط ركن أُشير إليهم فيه لا يتقاضون بدل الإقامة المخصص للبعثة.
    On a aussi signalé qu'il était important crucial d'améliorer les qualifications des troupes du maintien de la paix, et surtout des officiers d'état-major. UN وأشير أيضا إلى الأهمية الحيوية لتعزيز مهارات حفظة السلام، ولا سيما لضباط الأركان.
    A la fin de cette phase, les effectifs de la Mission comprendront au total 2 548 militaires, dont 2 217 officiers d'état-major et hommes de troupe et 331 observateurs militaires. UN وبنهاية هذه المرحلة، سيشمل قوام البعثة ما مجموعه ٥٤٨ ٢ فردا عسكريا منهم ٢١٧ ٢ من ضباط هيئة اﻷركان والقوات المشكلة و ٣٣١ من المراقبين العسكريين.
    L'élaboration de documents à l'intention des officiers d'état-major, des bataillons d'infanterie et des services médicaux doit être achevée courant 2011. UN كذلك من المتوقع في عام 2011 أن يتم تطوير المواد الخاصة بضباط الأركان العسكريين وكتائب المشاة والوحدات الطبية.
    La Mission a aussi du mal à remplacer les observateurs militaires et officiers d'état-major sur le départ, bien qu'ils jouent un rôle critique dans les opérations. UN وتواجه البعثة أيضا مصاعب في استبدال المراقبين العسكريين الراحلين وضباط الأركان العسكريين ذوي الأهمية الحيوية للعمليات.
    Sur les 600 membres d'unités d'infanterie et d'unités de soutien, 60 sont des officiers d'état-major. UN من بين أفراد المشاة والدعم وعددهم ٦٠٠ هناك ٦٠ من موظفي المقر
    Tenue de 24 réunions bihebdomadaires avec des officiers d'état-major pour signaler les fautes, crimes et exactions commis par des membres des FARDC, y compris les crimes commis contre des enfants, et donner des conseils à ce sujet UN عقد 24 اجتماعا نصف شهري مع كبار المسؤولين العسكريين للإبلاغ عما يرتكبه أفراد القوات المسلحة من سوء سلوك وجرائم واعتداءات، بما في ذلك الجرائم المرتكبة في حق الأطفال، وإسداء المشورة بشأنها
    Cette unité sera constituée de 1 096 militaires, les 30 militaires restants devant être déployés en tant qu'officiers d'état-major pour épauler le Mécanisme frontalier. UN وستتألف وحدة حماية القوة من 096 1 فرداً عسكرياً بينما سيتم نشر 30 فرداً عسكرياً المتبقين كضباط أركان لدعم الآلية المشتركة.
    Des ressources ont été prévues pour 15 officiers d'état-major du quartier général auxquels leur contingent n'a pas versé d'indemnité repas et logement, calculées au taux journalier de 57 dollars. UN يغطي التقدير تكاليف ١٥ ضابطا من ضباط اﻷركان العسكريين بالمقر لم توفر لهم وحداتهم اﻷغذية واﻹقامة، وذلك على أساس معدل يومي قدره ٥٧ دولارا.
    Le Bureau d'appui a facilité la rotation de 3 401 soldats, 297 policiers et 7 officiers d'état-major de l'AMISOM. UN 81 - ويسّر مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي تناوب 401 3 من قوات بعثة الاتحاد الأفريقي، و 297 من أفراد الشرطة، و 7 من ضباط هيئة الأركان.
    Le Yémen a participé à 10 missions de maintien de la paix des Nations unies, ayant contribué des observateurs militaires, des agents de police et des officiers d'état-major. UN وأردف قائلا إن بلده شارك في 10 من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وأسهم بمراقبين عسكريين، وقوات شرطة وضباط أركان.
    On a précisé au Comité consultatif, à sa demande, que sur 127 postes d'officiers d'état-major autorisés, 109 étaient pourvus au 31 décembre 2002. UN 19 - وبناء على استفسارها، أبلغت اللجنة الاستشارية بأنه، من مجموع أصل الضباط الأركان الـ 127 المأذون به للبعثة، كان في البعثة 109 ضباط أركان حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more