"officiers de" - Translation from French to Arabic

    • من ضباط
        
    • ضابطا من
        
    • الضباط
        
    • ضباط من
        
    • فردا من
        
    • ضابط من
        
    • ضباط في
        
    • ضابطاً من
        
    • ضباط الخدمة
        
    • كبار ضباط
        
    • من رجال
        
    • وتسمية ضباط
        
    • مأموري
        
    • ضباط الاتصال
        
    • موظفا من موظفي
        
    Dans la même résolution, le Conseil a autorisé le déploiement d’un élément de police civile comptant jusqu’à 280 personnes et de 50 officiers de liaison. UN وأذن مجلس اﻷمن، في نفس القرار بنشر عدد أقصاه ٢٨٠ من أفراد الشرطة المدنية و ٥٠ من ضباط الاتصال العسكريين.
    Deux officiers de police ont été tués, 13 ont été grièvement blessés et 12 l'ont été légèrement. UN ولاقى اثنان من ضباط الشرطة مصرعهم في هذه الاعتداءات، وأصيب ١٣ منهم بجراح خطيرة و ١٢ بجراح خفيفة.
    Quinze officiers de police de la ville de New York, en uniforme, avaient dû être hospitalisés. UN ونتيجة لذلك الشجار، أصيب ١٥ من ضباط شرطة مدينة نيويورك، بزيهم الرسمي، ونقلوا الى مستشفيات المنطقة المحلية للعلاج.
    :: Formation des 253 officiers de police judiciaire et 270 policiers spécialistes des interventions rapides au centre de formation de Kapalata, à Kisangani UN :: تدريب 253 ضابطا من ضباط الشرطة القضائية و 270 ضابطا من ضباط شرطة التدخل السريع في مركز كابالاتا للتدريب في كيسانغاني
    Les officiers de haut rang qui ont suivi les cours accélérés recevront également cette formation. UN كما سيحصل كبار الضباط الذين تلقوا الدورات التدريبية المعجلة على تدريب إضافي.
    En 2000 par exemple, des officiers de police ont été accusés d'avoir laissé mourir de froid deux hommes autochtones, dans la banlieue de Saskatoon. UN ففي عام 2000 على سبيل المثال، اتُهم ضباط من الشرطة بترك رجلين من السكان الأصليين يتجمدان حتى الموت في ضواحي ساسكاتون.
    Compte tenu de la situation sécuritaire actuelle (phase IV), la MINUAD a conclu qu'elle n'était en mesure de fournir des assurances, en matière de sécurité, que pour un maximum de 1 800 officiers de police non armés. UN ونظرا للبيئة الأمنية السائدة في إطار المرحلة الأمنية الرابعة، قررت العملية المختلطة أنها في وضع لا يسمح لها سوى بتقديم ضمانات أمنية لعدد من ضباط الشرطة غير المسلّحين يبلغ أقصاه 800 1 فرد.
    Organisation de 2 séminaires à l'intention de 150 officiers de la police judiciaire, procureurs et avocats au sujet de la garde à vue UN تنظيم حلقتين دراسيتين لصالح 150 من ضباط الشرطة القضائية والمدّعين العامين والمحامين بشأن الاحتجاز لدى الشرطة
    En moyenne, 2 890 militaires, 21 officiers de liaison et 242 policiers des Nations Unies ont été déployés. UN تم التوزيع والتناوب لما متوسطه 890 2 من الجنود و 21 من ضباط الارتباط العسكريين و 242 من شرطة الأمم المتحدة.
    Il devrait couvrir le déploiement de 16 officiers de liaison et de 223 gardes. UN وتتعلق التقديرات بـ 16 موظفا من ضباط الاتصال العسكريين و 223 حارسا.
    :: Déploiement, relève et rapatriement de 8 officiers de liaison et de 8 policiers des Nations Unies en moyenne UN :: تمركز قوام متوسطه 8 من ضباط اتصال العسكريين و 8 من أفراد شرطة الأمم المتحدة، وتناوبهم وإعادتهم إلى أوطانهم
    :: Des cours pour former les officiers de police et les instructeurs militaires à l'application des règles du droit international humanitaire; UN :: دورات منتظمة لتأهيل مدربين من ضباط الشرطة والجيش حول تطبيق القانون الإنساني الدولي؛
    La MINUSS a organisé 3 sessions de formation de 3 jours à l'intention de 140 officiers de l'APLS. UN عقدت البعثة 3 دورات تدريبية مدة كل منها ثلاثة أيام لـ 140 ضابطا من ضباط الجيش الشعبي لتحرير السودان
    Une formation similaire est actuellement dispensée à l'intention de 871 officiers de la SPF à l'Académie de police General Kahiye à Mogadiscio. UN وتجرى حاليا دورة مماثلة لفائدة 871 ضابطا من القوة في الأكاديمية العامة لتدريب الشرطة في كاهيي.
    La majorité des inculpés sont des militaires ou des officiers de police de haut rang. UN ومعظم أولئك المتهمين من الضباط ذوي الرتب العالية السابقين في الجيش والشرطة.
    Niveau 3 : la formation est dispensée aux élèves officiers de deuxième année y compris les officiers subalternes ; UN `3` المستوى 3: التدريب المقدم إلى الضباط التلاميذ في الصف الثاني بمن فيهم صغار الضباط؛
    Déploiement, relève et rapatriement d'un effectif moyen de 8 officiers de liaison et de 8 membres de la Police des Nations Unies UN تسكين وتناوب وإعادة إلى الوطن بالنسبة إلى 8 ضباط اتصال عسكري و 8 ضباط من شرطة الأمم المتحدة في المتوسط
    Il sied de signaler que six officiers de la République de Guinée équatoriale ont suivi cette formation. UN وتجدر الإشارة إلى أن ستة ضباط من جمهورية غينيا الاستوائية تلقوا هذا التدريب.
    Il doit permettre de couvrir les dépenses afférentes à 38 officiers de liaison, 4 718 membres de la police civile, 1 323 membres du personnel international, 3 669 fonctionnaires recrutés sur le plan national et 250 Volontaires des Nations Unies. UN وتغطي تكاليف 38 من موظفي الاتصال العسكريين و 718 4 فردا من أفراد الشرطة المدنية و 323 1 موظفا دوليا و 669 3 موظفا وطنيا و 250 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة.
    :: Formation de 100 officiers de l'armée sierra-léonaise aux droits de l'homme UN :: تدريب 100 ضابط من أفراد القوات المسلحة في سيراليون في مجال حقوق الإنسان
    Des enfants ont aussi été employés comme sentinelles, gardes du corps, auxiliaires logistiques, combattants et officiers de l'Armée populaire de libération. UN كما استُخدم الأطفال كحراس أو حراس شخصيين أو مساعدين لوجستيين أو مقاتلين أو ضباط في جيش التحرير الشعبي.
    Alors que les allemands enrôlaient des hommes, il a tué 13 officiers de la Gestapo. Open Subtitles بينما كان الألمان يجندون الرجال، قام بقتل 13 ضابطاً من الشرطة السرية
    Les officiers de permanence des deux parties se réunissent eux aussi régulièrement et sont le canal utilisé par les deux parties pour communiquer. UN كما يجتمع ضباط الخدمة المشتركة هؤلاء بحسب الاقتضاء ويعملون بوصفهم القناة الرئيسية لﻹتصالات بين الجانبين المتعاديين.
    Les autorités érythréennes ont à nouveau nommé des officiers de liaison de haut rang dans les trois secteurs après que la Mission ait protesté contre leur retrait. UN وأعادت السلطات الإريترية كبار ضباط الاتصال في جميع القطاعات الثلاثة، إثر احتجاج البعثة على سحبهم.
    En outre, on estime qu'il faudrait environ 60 membres de la police civile et 10 officiers de liaison. UN وباﻹضافة إلـى ذلك يقدر أنـه سيلزم نحو ٦٠ من رجال الشرطة المدنية و ١٠ موظفين للاتصال العسكري.
    2. Invite les États membres n'ayant encore créé des bureaux régionaux islamiques pour le boycottage à le faire et à en nommer les directeurs ainsi que les officiers de liaison; UN 2 - دعوة الدول الأعضاء التي لم تنشئ مكاتب إقليمية إسلامية للمقاطعة في بلدانها أن تقوم بذلك، وتعيين مدراء لها، وتسمية ضباط اتصالها.
    Il convient également de noter la coopération du Ministère avec différents organismes et associations pour surveiller le respect des droits de l'homme dans les lieux de garde à vue, et les instructions qu'il a transmises à l'ensemble des officiers de police judiciaire en vue d'une application rigoureuse de la procédure de garde à vue. UN كما أصدرت الوزارة تعليمات تدعو فيها مأموري الضابطة العدلية للتقيّد بالإجراءات الواردة بالقانون عند الاحتفاظ بذي الشبهة.
    En outre, 4 séances de formation ont été organisées à Tombouctou, Gao et Mopti pour 140 agents des services de justice, dont 40 magistrats, des officiers de police judiciaire et des agents de l'administration pénitentiaire UN وإضافة إلى ذلك، نظمت البعثة أربع دورات تدريبية في تمبكتو، وغاو، وموبتي لـصالح 140 موظفا من موظفي العدالة، بمن فيهم ما مجموعه 40 قاضيا وفردا من الشرطة القضائية وموظفا لشؤون الإصلاحيات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more