"officiers des forces armées" - Translation from French to Arabic

    • من ضباط القوات المسلحة
        
    • ضباط من القوات المسلحة
        
    • حماية ضباط القوات المسلحة
        
    • ضابطا من القوات المسلحة
        
    • ضباط في القوات المسلحة
        
    • ضباطا في القوات المسلحة
        
    • وضباط في القوات المسلحة
        
    • وضباط من القوات المسلحة
        
    En 2009 et 2010, le groupe a sensibilisé et formé plus de 665 officiers des forces armées soudanaises à Khartoum et au Darfour. UN وفي عامي 2009 و 2010، قامت الوحدة بتوعية وتدريب أكثر من 665 من ضباط القوات المسلحة السودانية في الخرطوم ودارفور.
    :: Formation aux problèmes des droits de l'homme de 35 officiers des forces armées sierra-léonaises, de 100 policiers de la police sierra-léonaise, de 500 fonctionnaires gouvernementaux et de 500 agents de défense des droits de l'homme UN :: تدريب 35 ضابطا من ضباط القوات المسلحة في سيراليون و 100 ضابط من ضباط شرطة سيراليون و 500 مسؤول حكومي و 500 من مراقبي حقوق الإنسان في مجال قضايا حقوق الإنسان
    Des officiers des forces armées albanaises, ainsi que les instructeurs des terroristes provenant de certains pays du Moyen-Orient, de l'Afghanistan, de la Tchétchénie et de la Bosnie-Herzégovine interviennent dans l'armement, le recrutement et l'entraînement des terroristes. UN ويشارك في تسليح اﻹرهابيين وتجنيدهم وتدريبهم ضباط من القوات المسلحة اﻷلبانية وكذلك مدربو إرهابيين من بعض بلدان الشرق اﻷوسط ومن أفغانستان وشيشينيا ومن البوسنة والهرسك.
    :: Il indique par ailleurs que le Gouvernement de la République démocratique du Congo a reconnu la présence à Beni d'officiers des forces armées congolaises. UN ويشير الممثل الخاص للأمين العام من ناحية أخرى إلى أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية قد اعترفت بوجود ضباط من القوات المسلحة الكونغولية في بيني.
    Les Parties reconnaissent la nécessité de tirer au clair tout cas signalé d'impunité d'officiers des forces armées, en particulier si le respect des droits de l'homme a été compromis. UN يقر الطرفان بضرورة بيان وإنهاء أي دليل على حماية ضباط القوات المسلحة من العقاب، ولاسيما في الحالات التي تمس احترام حقوق الانسان.
    31. Le vendredi 7 août 1998, triés sur le volet alors qu'ils étaient pris en otage, une trentaine d'officiers des forces armées congolaises ont été exécutés. UN ١٣ - وفي يوم الجمعة ٧ آب/أغسطس ٨٩٩١، تم إعدام ٠٣ ضابطا من القوات المسلحة الكونغولية اختيروا بدقة عند أخذهم رهائن.
    Après les combats de Rutshuru, des officiers des forces armées congolaises et des dirigeants locaux ont UN وفي أعقاب القتال الذي دار في روتشورو، أفاد ضباط في القوات المسلحة الكونغولية وزعماء محليون عن سقوط نحو 30
    40. Des cadres du M23 ont affirmé que les officiers des forces armées ougandaises ne cachaient pas qu’ils étaient ougandais. UN 40 - وذكر أفراد من حركة 23 آذار/مارس أن ضباطا في القوات المسلحة الأوغندية يعرِّفون عن أنفسهم بأنهم أوغنديون.
    Des soldats et des partisans du M23, des officiers des forces armées congolaises et des responsables des UN وذكر جنود في حركة 23 آذار/مارس وضباط في القوات المسلحة الكونغولية ومؤيدون للحركة وموظفون تابعون للأمم
    Un collaborateur maï-maï et des officiers des forces armées congolaises ont affirmé que des déserteurs du FNL ont également rejoint les rangs du MCC. UN وأكد متعاون من جماعة الماي - ماي وضباط من القوات المسلحة الكونغولية أن فارين من قوات التحرير الوطنية انضموا أيضا إلى الحركة الكونغولية من أجل التغيير.
    Le Groupe d'observateurs militaires est composé d'officiers des forces armées des États participant à l'opération de maintien de la paix. UN ويتألف فريق المراقبين العسكريين من ضباط القوات المسلحة للدول المشاركة في عملية حفظ السلام.
    La commission d'enquête a renvoyé plusieurs officiers des forces armées et membres des forces de défense populaire devant un tribunal pénal qui les a condamnés. UN وقال إن لجنة التحقيق أحالت عدداً من ضباط القوات المسلحة ومن أفراد قوات الدفاع الشعبي على محكمة جنائية قامت بإدانتهم.
    Le groupe d'observateurs militaires est constitué par les officiers des forces armées des États participant à l'opération. UN ويتألف فريق المراقبين العسكريين من ضباط القوات المسلحة للدول المشارِكة في العملية.
    En raison de la poursuite des attaques et des provocations commises par les forces armées de l'Arménie, deux officiers des forces armées azerbaïdjanaises, Fikrat Mammadov and Khudaverdi Abilov, ont été tués et cinq soldats ont été blessés. UN ونتيجة لاستمرار الاعتداءات والاستفزازات التي تقوم بها القوات المسلحة لأرمينيا، قُتل اثنان من ضباط القوات المسلحة لأذربيجان، هما فِكرت محمدوف وخودوَردي أبيلوف، وأصيب خمسة جنود بجراح.
    Plusieurs officiers des forces armées congolaises, dont le lieutenant-colonel Nkunduwera, ont distribué armes et munitions aux milices Nyatura au nom d’Amisi. UN ووزع عدة ضباط من القوات المسلحة الكونغولية، ومنهم المقدم نكوندويرا، أسلحة وذخائر على ميليشيات نياتورا باسم الجنرال أميسي.
    Cette culture génocidaire s'est déjà illustrée à Goma et à Bukavu, villes conquises par la coalition rwando-ougandaise, notamment par l'exécution sommaire des officiers des forces armées congolaises ainsi que la répression totale et aveugle des populations autochtones. UN وقد اتضحت ثقافة اﻹبادة هذه في غوما وفي بوكافو، وهما مدينتان غزتهما قوات التحالف الرواندي - اﻷوغندي، لا سيما بإعدام ضباط من القوات المسلحة الكونغولية بإجراءات موجزة، وكذلك بالقمع الكامل اﻷعمى للسكان اﻷصليين.
    L'article 5 souligne la nécessité " de tirer au clair tout cas signalé d'impunité d'officiers des forces armées " . UN وتسند اليها في المادة ٥ مهمة " بيان وإنهاء أي دليل على حماية ضباط القوات المسلحة من العقاب " .
    " Les Parties reconnaissent la nécessité de tirer au clair tout cas signalé d'impunité d'officiers des forces armées, en particulier si le respect des droits de l'homme a été compromis. UN " يقر الطرفان بضرورة بيان وإنهاء أي دليل على حماية ضباط القوات المسلحة من العقاب، ولا سيما في الحالات التي تمس احترام حقوق اﻹنسان.
    L'incursion de 26 officiers des forces armées régulières de la Corée du Nord dans le Sud au moyen d'un sous-marin n'est rien d'autre qu'un acte de provocation armée délibéré, qui constitue une violation claire et flagrante de l'Accord d'armistice coréen. UN وليس تسلل ٢٦ ضابطا من القوات المسلحة النظامية لكوريــا الشماليــة داخل الجنوب، عن طريق غواصة، إلا عملا متعمدا من أعمال الاستفزاز العسكري يشكل انتهاكا صارخا لاتفــاق الهدنة الكوري.
    Des officiers des forces armées congolaises, des anciens officiers du M23 ainsi que des responsables locaux ont vu, après la bataille, des cadavres de soldats ougandais. UN وشاهد ضباط في القوات المسلحة الكونغولية وضباط سابقون في الحركة وقادة محليون جثث جنود أوغنديين بعد المعركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more